Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Жизнь фэндома > Men at Arms (Амуниция)

Men at Arms (Амуниция) костюмы, оружие, снаряжение.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 08.03.07, 19:19   #1
Serpentina
youngling
 
Аватарка Serpentina
 
На форуме с: 12.2005
Откуда: Atlantis
Сообщений: 68
Serpentina is an unknown quantity at this point
Дом Беора: вопрос по женской одежде

Здравствуйте!
Не скажете ли, как могла бы выглядеть одежда девушки из дома Беора? Хотелось бы сшить... :)))

P.S. Слышала, что прообразом беорингов у Толкина могли быть шотландцы. Можете ли вы согласиться с таким мнением? Как вы думаете, насколько адекватно выглядела бы девушка из дома Беора в шотландской одежде?
Serpentina оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 00:24   #2
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Re: Дом Беора: вопрос по женской одежде

Цитата:
Serpentina пишет:
Здравствуйте!
Не скажете ли, как могла бы выглядеть одежда девушки из дома Беора? Хотелось бы сшить... :)))
P.S. Слышала, что прообразом беорингов у Толкина могли быть шотландцы. Можете ли вы согласиться с таким мнением? Как вы думаете, насколько адекватно выглядела бы девушка из дома Беора в шотландской одежде?
Не надо читать всякие неадекватные апокрифы и тем более не надо им верить. Ниоткуда не следует, что прообразом бэорингов были шотландцы, вот просто ниоткуда.
Лично я бы сказала, что одежду и быт эдайн 1 Эпохи стоит моделировать по обежде и быту европйских варваров - кельтов, германцев, может, славян. И здесь больше надо основываться на том, что Толкин пишет о рохиррим (про которых сказано, что их жизнь очень похожа на жизнь эдайн 1 Эпохи), и на их исторических аналогах - готах (для предков рохиррим, рованионцев вроде Видугавии и Видумави) и англосаксах и их родственниках (Беовульф и Старшая Эдда могут тут быть полезны). Если очень сильно упрощать (для моделирования на полевой ролевой игре), то я бы рискнула сказать, что народ Хадора стоит моделировать по германцам, а народ Бэора - по кельтам.
Это очень какие-то тонкие и индивидуальные ощущения, но инструмент народа Бэора - арфа (знак Ирландии), арфу бэоринги поместили на созданный ими для Финрода герб. Лэ о Лэйтиан, в которой один из двух основных героев - бэоринг (:)))) - очень "кельтская" вещь, структурно родственная некоторым типам ирландских скел и общекельтских мотивов и в определенном смысле являющаяся аналогом кельтской по происхождению легенды о Тристане и Изольде.
А ШОТЛАНДЦАМИ ТАМ НЕ ПАХНЕТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 00:39   #3
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Re: Re: Дом Беора: вопрос по женской одежде

Если любопытно, моя статья о кельтских корнях "Лэйтиан" - вот в этом Палантире http://www.tolkien.spb.ru/Pal-47.pdf, но журнал - 1,6 мега. Надо ее где-нибудь выложить в читабельном виде :))
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 02:37   #4
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Re: Re: Re: Дом Беора: вопрос по женской одежде

Выкладываю отрывок из доклада «УТОК И ОСНОВА ВОЛШЕБНОГО ПЛАЩА, или особенности сюжетно-мотивной структуры Легенды о Бэрэне и Лутиэн», ту часть, где идет речь о кельтских мотивах "Лэйтиан" (и сходстве с "Ромео и Джульеттой").

(…)
Вернемся теперь к многострадальному мистеру Хелмсу, а точнее - рецензенту «Аллен и Анвин», которому однажды достались на рецензию «Лэйтиан» и прозаическая версия содержания поэмы. Бедолага, который сам признается, что не особенно начитан, принял «Лэйтиан» за «кельтскую жесту», вероятно, подлинную (и ругал «раздражающие глаз кельтские имена»). Отрывок из его рецензии Стенли Анвин цитировал в письме к Толкину: «есть в этом нечто от безумной и яркоглазой красоты, которая ошеломляет всех англосаксов при встрече с кельтским искусством». Сам Толкин, конечно, возражал: в ответном письме он написал, что ни сама история, ни имена не являются «кельтским», а подлинные «кельтские вещи» напоминают ему разбитый витраж, заново собранный без плана. Однако это не мешает критикам и читателям снова и снова повторять про «кельтский дух» Лэйтиан, что наводит на мысль: уж не пытался ли Профессор починить разбитый витраж, собрав его по собственному плану?
В чем можно углядеть этот самый якобы кельтский колорит? Во-первых, в мотиве любви смертного и эльфы («Недуг уладов», лэ Марии Французской «Ланваль»), в истории смертного, попадающего в мир сидов - поскольку здесь лесные эльфы больше похожи на ирландских сидов, чем на скандинавских альвов (их волшебство, чудесное пение-чары). Характерно для Легенды и пристальное внимание к лесу, растениям (Хирилорн, нифрэдили и болиголов Лутиэн, листья атэлас, принесенные Хуаном), животным (ирландский эпос прославлен псами, Кухулин имеет своим тотемом пса - отношения Бэрэна и Хуана как у охотника и его тотема), какая-то особая близость к природе - это и создает «кельтскую» атмосферу. Насчет сходства синдарина с кельтскими языками ничего не скажу, только укажу на имя «Гвэндэлин» (gwen-, валлийский корень со значением «белый» есть в именах «Гвендолен» и «Гвенхвивар»), один из вариантов имени Мэлиан, и на «валлийскую» запись имени Тинувиэль (во время работы над «Сказанием»): Tynwfiel. И Бэлэрианд одно время назывался Броселиандом...
Из разрозненных «кельтских» мотивов можно назвать: ловлю волшебных мышей Манавиданом сыном Ллира, поспешную клятву Пуйла князя Диведа, сдержать которую (по форме правильно, но криво по сути) ему помогает невеста-волшебница Рианнон (Мабиногион).
Однако, если в общем и целом сравнивать оригинальные кельтские мотивы и версии Толкина, то видно, что он гораздо менее архаичен, более романтичен и утончен (хотя «Сказание» ощущается как более «простое» по сравнению с «Лэйтиан»). Так что поиски схождений между лэ Марии Французской (12 век) и «Лэ о Лэйтиан» представляются вполне оправданными.
Однако в лэ Марии меньше поворотов действия, они ближе к лирическим, а не к эпическим поэмам: к примеру, лэ «Жимолость» трактует всего один из эпизодов любви Тристана к Изольде. Аналогом «Жимолости» с этой точки зрения будет не «Лэ о Лэйтиан» в целом, а анн-тэннат, которую Арагорн в ВК поет на Амон Сул (Т. Шиппи ее так и называет - «лэ Арагорна»).

Рассмотрим попристальнее кельтскую традицию. В ее ирландском варианте (лучше сохранившемся и лучше сохранившем жанровые особенности) выделяется несколько типов саг: к примеру, Разрушения («Разрушение Дома Да Дерга»), Сватовства («Сватовство к Эмер»), Битвы («Битва при Мак Туиред»), Плаванья («Плаванье Брана сына Фебала»), Похищения («Похищение Бурого») и т.д. Название определяет жанр, а следовательно - общую структуру повествования, причем жанровые особенности сохраняются в разных циклах ирландской традиции - мифологическом, эпическом (уладском) и «романтическом» цикле Финна. Нас интересуют два жанра, где речь идет об историях любви - Сватовства и Бегства.
«Сватовство» как жанр следует схеме волшебной сказки (см.выше), сужая рамки: «опасное путешествие в некие дальние земли, советчики в пути, первая встреча с невестой, исполнение трудных задач, бегство и похищение невесты» (А. и Б. Рис, стр. 309). Собственно, именно эта схема наличествует полностью в «Килух и Олвен», частично она воспроизводится в истории Рианнон, истории об Овейне и Госпоже источника (обработанной Кретьеном де Труа в «Ивэйн, или Рыцарь со львом»), в других ирландских и валлийских историях («Дева озера Ллин-ы-Вах-Ван»). Важная черта всех этих историй то, что невеста героя живет в опасном месте (ином мире), и встреча с ней происходит на границе между мирами (испеченный наполовину хлеб, Олвэн приходит в домик тетки Килуха, чтобы мыть там голову, Рианнон выезжает навстречу Пуйлу). Героиня настроена положительно к герою: защищает его от грозящих напастей (Рианнон) или помогает решить трудную задачу, заданную отцом («Дева озера»). Иногда дается зарок «я буду твоей женой до тех пор, пока...» (например, пока ты меня не ударишь три раза безвинно).
«Бегства» не обладают такой ярко выраженной структурой, как «Сватовства», их частотными мотивами является мотив любовников, которые убегают из дому и проводят лето в лесу, см. «Изгнание сыновей Уснеха»: побег влюбленных, жизнь в лесу, возвращение к старому королю, гибель героя и героини. Другая важная для нас черта та, что в этих повестях инициатива бегства исходит от женщины (Дейрдре заставляет Найси уйти с ней от Конхобара), что она здесь активна. Как пишут Алвин и Бринсли Рис, «рассказы о героическом сватовстве являют собой мифологическую инверсию брака с мужской точки зрения, тогда как повести о похищениях и бегства можно назвать мифологической инверсией брака с точки зрения женщины» (А. и Б. Рис, стр. 335).
Есть еще несколько ирландский саг, примыкающих к «Бегствам», - кроме мотивов жизни в лесу для них характерен мотив смерти влюбленных из-за смерти друг друга и их единства в смерти: к примеру, «Повесть о Байле Доброй Славы» (после смерти героя и героини на их могилах вырастают тис и яблоня), «Сага о Требланн» (герой оставляет героине чудесный камень, который будет целым, пока герой жив), «Повесть о Кано, сыне Гартиана» (герой вручает героине камень, в который заключена его душа). К этой же традиции относится и валлийская «Повесть о Тристане». Тристан и Ессилд скрываются в лесу Келидон. По решению судьи Ессилд остается с Тристаном, пока зелен лес, на что она говорит:
Три дерева вам назову,
Весь год они хранят листву,
Плющ, остролист и тис -
Пока мы будем жить,
С Тристаном нас никто не сможет разлучить.
(Легенда о Тристане и Изольде, стр.17)
И на ирландской, и на валлийской почве были созданы произведения, включающие в себя черты обоих жанров - и Сватовства, и Бегства.
Во-первых, это ирландская сага «Преследование Диармайда и Грайне». Она принадлежит к циклу о Финне и фиане, его дружине-отряде, странствующих воинах, чьим основным занятием были охота и война (это индоевропейская традиция воинского товарищества, члены которого «связаны словом и клятвой»). Цикл этот противопоставлен циклу о Кухулине - воине-одиночке, ищущем славы, в основе его лежит оппозиция цивилизации (городов и богатств) и природы (любовь к лесной жизни). Этот цикл появляется в конце XII века, центральная сага - о Диармайде и Грайне как параллель куртуазной поэзии трубадуров и труверов и артуровских романов (которая развилась из того же источника - «Килух и Олвэн»; Артур и Финн весьма схожи). Типичная форма для цикла - баллада о вольной лесной жизни.
Начинается «Преследование» со сватовства Финна к Грайне, которое неожиданно приводит к тому, что Грайне и Диармайд убегают вместе и странствуют по лесам. Диармайд сражается с воинами Финна и с волшебными существами, в чем ему помогает волшебник Энгус, владелец плаща-невидимки, однако в конечном итоге Диармайд гибнет, охотясь на волшебного кабана (охота на кабана - общекельтский мотив, интересна и его греческая параллель - гибель Адониса, возлюбленного Афродиты, от Ареса в обличье кабана). Таким образом, сватовство - неудачно и просто предшествует бегству с другим.
Второе произведение, объединяющее обе жанровых разновидности - история Тристана и Изольды. Будучи валлийской по происхождению, она очень рано и основательно попала в орбиту артуровского цикла и стала «общеевропейским» сюжетом. С точки зрения синтеза жанров Бегства и Сватовства история Тристана и Изольды интереснее ирландской саги: сначала имеет место сватовство Тристана к отцу Изольды (с выполнением трудных задач и помощью героини), затем, уже после ее брака с Марком, бегство с Тристаном и жизнь в лесу Моруа. Умирают любовники одновременно (это отличает историю Тристана и Изольды от, например, «Клижеса и Фенисы» Кретьена де Труа, где племянник благополучно женится на дядиной вдове).
Что тут есть из кельтских параллелей: мотив непреодолимой любви и одновременной смерти любящих, охоты (герой - искусный охотник, ранний Друстан - пастух свиней Марка; охотничья собака - как пес, необходимый для поимки кабана в «Килухе и Олвэн»; гибель героя на охоте), лес как место действия и жизни персонажей (лес Моруа - Келидонский лес), соперники (Конхобар преследует Найси и Дейрдре, Финн преследует Диармайда и Грайне).
В общем, наверное, уже стало заметно, к чему я клоню: к тому, что Легенда так же, как история Тристана и Изольды, представляет собой синтез обоих кельтских мотивов - Сватовства и Бегства (в противопоставление «Килуху и Олвэн», где нет мотивов «Бегства»). Отсюда не следует, что история Тристана и Изольды являлась источником Легенды, скажу, что, с моей точки зрения, история Тристана и Изольды была моделью Легенды.
История Тристана и Изольды во многих отношениях уникальна в европейской литературе: в силу своей многослойности она несет в себе весьма архаичные черты и детали (вроде лошадиных ушей Марка), она многократно перерабатывалась (в стихах и прозе) и больше походит на традицию, нежели на совокупность авторских произведений («Смерть Артура» Мэлори и «Зеленый рыцарь» вместе не печатаются, а вот разные средневековые версии истории Тристана и Изольды - пожалуйста!). Можно сказать, что история эта формируется в процессе создания, а не формируется от некоего архетипа: реконструкция Бедье не восстановила «архетип», а стала еще одной его репрезентацией. И теперь легенда, вся совокупность версий и текстов, рассматривается как нечто единое целое, где нет «порчи», а есть еще один вариант.
До некоторой степени Легенду можно уподобить истории Тристана и Изольды: Легенда существует в нескольких версиях - прозаической (более «архаичной», «сказочной»), поэтических («большая» и «малая» лэ - их можно уподобить, например, «Роману о Тристане» Беруля и «Жимолости» Марии Французской, размер общий у «Жимолости», Беруля и в Лэйтиан), это весьма похоже на бытование сюжета в традиции. Опять же, как некая идеальная модель, Легенда формируется в процессе создания, а не стремится к некоему «истинному праобразу», все ее варианты «в своем праве». Обоим легендам свойственен трагический колорит.
Сходство моделей приводит к появлению сходных деталей (впрочем, зачастую хорошо укорененным в других «кельтских» текстах).
Герой - Тристан - «рожден в горе», он охотник, воин, музыкант (типичный герой «Бегства»). Скиталец, «неукоренен», у него нет родины и родителей. Образы Бэрэна и Тристана - репрезентации одного и того же образа героя «Бегства», только Бэрэн архаичнее: он не просто хороший охотник, звери и птицы ему помогают, он не рыцарь, а партизан, outlaw, сирота; в отличие от Тристана он умирает не от оружия, а от зверя (как Диармайд). В самой ранней версии с ним связана архаично-кельтская ловля волшебных мышей (Тристан в этой ситуации немыслим, хотя исходно и он - пастух).
Герой приходит в «иной мир» (Ирландия, эльфийский лес), где на границе (как полагается женщине «Сватовства») его встречает героиня. Она - принцесса, единственная дочь короля и королевы (наделенной огромными знаниями и мудростью - это мать Изольды варит любовное зелье для дочери и короля Марка), постоянно подчеркивается целительский талант героини (и Лутиэн, и Изольда - удивительные целительницы). Однако, в отличие от Изольды, Лутиэн наделена и другими возможностями женщин этого сюжета: Грайне поит сонным зельем гостей на пиру, Лутиэн прядет плащ усыпляющих чар (ткачество и прядение вообще очень древний мотив женской магии, начиная валькириями и заканчивая Девой Марией в иконографии Благовещания; плащ-невидимка есть и в «Килухе и Олвэн», и в «Диармайде и Грайне»), а нифрэдили напоминают белые цветы, которые оставляла за собой Олвэн). Отец Изольды обещает отдать ее в жену тому, кто победит дракона (эту трудную задачу герой выполняет). Героиню и героя связывает непреодолимая любовь.
В Легенде Бегство вставлено в Сватовство и аранжировано своеобразно: героиня убегает сама, чтобы спасти героя (впрочем, ср. последний побег Изольды, когда она плывет на корабле, чтобы вылечить Тристана). Они живут в лесу, и герой жалеет, что героиня вынуждена жить в лесу (это есть только в поздних, не-кельтских обработках - точно так же, как этот мотив есть в Лэйтиан, но отсутствует в «Сказании»). Жалобы Тристана у Беруля -
Что королеве я принес?
Шалаш в лесу да реки слез.
Спала бы на пуховиках,
Ходила бы в шелку, в мехах,
И вот по страдному пути
Из-за меня ей век идти.
(Легенда о Тристане и Изольде, с.61)
- эхом отдаются в «Лэйтиан». И Изольду, и Лутиэн одолевают соперники и предатели - в первом случае Паломид, некий карла-чародей, который подслушивал речи влюбленных, спрятавшись на сосне («Роман о Тристане» Беруля), а потом донес Марку. Когда герой гибнет на охоте, героиня умирает от горя, увидев его мертвым.
Весьма интересная деталь: в истории Тристана и Изольды фигурирует некий перстень как знак между любовниками («горит зеленый яспис в нем» - «Роман о Тристане»), и Изольда клятва исполнить все, что потребует принесший кольцо - по этому перстню Изольда и отправляется к Тристану, что приходит к одновременной смерти влюбленных. В «Тристане-юродивом» (конец 12 века) это перстень с зеленым изумрудом. Тут трудно видеть заимствование, однако это кольцо по функции и внешнему виду изрядно напоминает Кольцо Барахира...
Рассмотрим подробнее еще один интересный мотив, а именно охотничьего пса в истории Тристана и Изольды и в Легенде. В «Сказании» Хуан - Предводитель Псов Хисиломэ, который умеет разговаривать на человеческом языке и отличается изрядными размерами, более ничего особенно волшебного в нем не наблюдается. В общем - обычный необычный  кельтский пес, вроде того, что нужен для охоты на волшебного кабана в «Килухе и Олвэн». В «Лэйтиан» Хуан - это охотничий пес Оромэ, из Валинора, с судьбой умереть в столкновении с самым страшным волком и зароком говорить лишь три раза в жизни.
В истории Тристана и Изольды тоже фигурирует довольно интересная собака. По Берулю, у Тристана был пес Хюсден, очень умный, его Тристан специально научил охотиться молча, чтобы тот не выдал лаем влюбленных врагам (в поэме около 200 стихов посвящены обучению пса). Расставаясь, Тристан оставляет его Изольде. В исландской саге Тристрама и Исонды фигурирует разноцветная собачка, подарок от эльфов (у Готфрида Страстбургского - из Авалона, страны фей). По ходу действия она начинает выполнять роль охотничьего пса, Хюсдена, «и ни один зверь не мог от нее скрыться». Очень похоже на то, что на эволюцию образа Хуана повлияли эти собаки из истории Тристана и Изольды.
Таким образом, из вышеуказанного можно сделать вывод: Легенда находилась под влиянием кельтской традиции (в ее архаичном и куртуазном варианте), ее сюжетная схема представляет собой гибрид Сватовства и Бегства, ее отдельные детали и образы возникли или развивались под влиянием конкретных произведений этой самой традиции.
Прежде чем перейти к последней части - архетипическому анализу - хотелось бы рассмотреть еще один причудливый образ Легенды, а именно - кота Тэвильдо. Да, он, конечно, исчез довольно рано, но, тем не менее...
Итак, на первый взгляд это вполне кельтский кот, вроде зловещего Кота Палуга, который упоминается в «Триадах острова Британии», или тех волшебных котов, которых Айлиль велит выпустить из подвала, чтобы они напали на трех уладских героев - Лойгайре, Конала Кернаха и Кухулина (Сага «Пир у Брикрена»). Сюда же можно добавить злобных котов ирландских сказок и черных ведьминских котов. Что до более широкой традиции, то кроме литовского кота, обличье которого принимает черт, чтобы сразиться с громовержцем Перкунасом, известен «Котище-вытаращи глазищи» русской сказки: убив его, герой надевает его шкуру и так входит к бабе-яге. В общем, можно успокоиться на том, что Толкин взял этот очень архаичный образ из кельтской традиции, обогатив его индоевропейскими мотивами. Но почему Тэвильдо - князь?
Не знаю, кого как, а мне на ум приходят слова Меркуцио, обращенные к Тибальту - «good king of cats, nothing but one of your nine lives» («Ромео и Джульетта», III, 1). Меркуцио, конечно, имеет в виду кота Тибальта из английского варианта «Рейнеке-лиса», а также английскую пословицу «У кошки девять жизней» (Меркуцио неоднократно обыгрывает таким образом имя Тибальта, в том числе и перед смертью - «зацарапал до смерти»). Возможно, Толкин взял Тибальта из того же «Рейнеке-лиса»? Но, может быть, Толкин взял его непосредственно из «Ромео и Джульетты» (имя «Тибальт» фигурирует еще в итальянских новеллах). Возможно, это случай «леса и холма» в «Макбете», которым Толкин вернул мифологически-сказочную значимость. Имя и ассоциации «Тибальта, кошачьего царя», в «Ромео и Джульетте» могли привести к созданию персонажа с похожим именем (Тэвильдо - Тиберт), зловещего кошачьего царя, противника героя. Тем более, что в «Ромео и Джульетте» основной сюжет такой же, как в Легенде - «любовь сильнее смерть», с одновременной смертью несчастных влюбленнх - притом, что генетически сюжет «Ромео и Джульетты» развился совершенно независимо от кельтских источников. Однако Шекспир обогащает этот сюжет уже знакомыми нам образностью и мотивами:
Ее сиянье факелы затмило,
Она, подобно яркому бериллу
В ушах арапки, чересчур светла...
(Ромео видит Джульетту на балу)
...
Я видел сон. Ко мне жена явилась,
А я был мертв и, мертвый, наблюдал.
И вдруг от жарких губ ее я ожил...
(Сон Ромео)
...
О смерть с ненасытимою утробой,
Ты съела лучший из плодов земли
...
В могилу? Нет, в сияющий чертог,
Среди него покоится Джульетта
И наполняет светом этот склеп.
(Из монолога Ромео в склепе)

Из более мелких деталей можно указать на то, что Ромео слагает песни и стихи, и что в трагедии имеет место воскресение героини (имеющее рациональное обоснование), за которым следует ее самоубийство - когда она видит, что ее возлюбленный мертв. Встречаются влюбленные первый раз на балу, герой видит героиню танцующей, вслед за первой встречей происходят тайные ото всех свидания. Только в «Ромео и Джульетте» и Легенде героиня выясняет отношения с родителями: она печальна, говорит об этом с матерью, потом появляется строгий отец и грозит карами непокорной дочери (немедленное замужество в «Ромео и Джульетте», заточение в домике на Хирилорн в Легенде, причем очевидно, что прямых биографических сопоставлений нельзя провести).
Возможно объяснение таково, что автору было нелегко преодолеть влияние классической трагедии и что он воспользовался классическими ходами, чтобы оформить свои собственные переживания и чувства. Или можно сказать по-другому: основной мотив и кельтских повестей, и истории о Тристане и Изольде, и трагедии Шекспира (произошедшей из другого источника) - это мотив «(великой) любви» или, точнее, «любви сильнее смерти».
И в сюжет Легенды из аналогов (не источников!) по основному мотиву «просачиваются» отдельные детали, вроде образа волшебного молчаливого охотничьего пса, кошачьего царя (который, впрочем, впоследствии безболезненно заменяется на более «северного» Повелителя Волколаков), волшебного плаща невидимости («Килух и Олвэн», «Диармайд и Грайне», кольцо невидимости в «Овэйне»), кольца-идентификатора, пса-сторожа (выдыхающий огонь - «Килух и Олвэн»).
(…)
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 02:59   #5
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Анариэль, пришли статью мне, а?

katherine-kinn @ mail.ru
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 03:13   #6
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
Анариэль, пришли статью мне, а?
Так нету ее еще как статьи... Есть только доклад в "Палантире", но статьей это назвать нельзя: концентрированно до невнятности, нет ни нормального цитирования, ни справочного аппарата...
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 07:11   #7
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
(несколько метров проклятий на всех известных мне языках)
Три года. Анариэль! ТРи года! Или четыре? С позапрошлого Толкиновского семинара! Где статья, а? Я тебя умоляю, сядь, сделай!
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 15:02   #8
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
(несколько метров проклятий на всех известных мне языках)
Три года. Анариэль! ТРи года! Или четыре? С позапрошлого Толкиновского семинара! Где статья, а? Я тебя умоляю, сядь, сделай!
Чья бы корова мычала. Сколько времени АнК в лице разнообразных хранителей выкладывает разнообразные присланные им тексты :-РРР
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 16:54   #9
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
"Готфрида Страстбургского"

Страсбург (Strasbourg). Ул.
Attached Images
File Type: jpg strasbourg.jpg‎ (37,2 Кб, 97 views)
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 18:55   #10
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Анариэль, например - какие?
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.03.07, 19:16   #11
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
Анариэль, например - какие?
Например, не могу найти на АнК давным-давно посланную Остогеру статью Азрафэль "Валар нам дали над Низшими власть...". Уже и напоминать как-то неприлично, но раз просят пример...
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.01.08, 22:32   #12
Эленна
youngling
 
Аватарка Эленна
 
На форуме с: 01.2008
Откуда: Макеевка
Сообщений: 62
Эленна is an unknown quantity at this point
А должна ли эльфийка из Лайквенди выглядеть как Нандор? Или есть свои особенности? И немогли-бы уточнить: это- правильный пример костюма Нандор?
Attached Images
File Type: bmp нандор.bmp‎ (44,1 Кб, 24 views)
Эленна оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.02.08, 20:54   #13
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Re: Re: Re: Дом Беора: вопрос по женской одежде

Цитата:
Анариэль Ровэн пишет:
Если любопытно, моя статья о кельтских корнях "Лэйтиан" - вот в этом Палантире http://www.tolkien.spb.ru/Pal-47.pdf, но журнал - 1,6 мега. Надо ее где-нибудь выложить в читабельном виде :))
Статья "УТОК И ОСНОВА ВОЛШЕБНОГО ПЛАЩА, или генезис сюжетно-мотивной структуры Легенды о Бэрэне и Лутиэн" закончена и в виде вородвского файла выложена тут: http://svetlanataskaeva.narod.ru/weftandwarp.doc
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.02.08, 20:56   #14
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
Эленна пишет:
А должна ли эльфийка из Лайквенди выглядеть как Нандор? Или есть свои особенности? И немогли-бы уточнить: это- правильный пример костюма Нандор?
Это костюм нандор для конкретной ролевой игры. Про костюм эльфов известно так мало, что да, его вполне можно назвать "правильным" :)
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.09, 15:34   #15
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Katherine Kinn Просм. сообщение
(несколько метров проклятий на всех известных мне языках)
Три года. Анариэль! ТРи года! Или четыре? С позапрошлого Толкиновского семинара! Где статья, а? Я тебя умоляю, сядь, сделай!
Ну вот статья написана. Как насчет выкладывания? :)
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.09, 15:44   #16
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Анариэль Ровэн Просм. сообщение
Ну вот статья написана. Как насчет выкладывания? :)
Вышлите мне, пожалуйста.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.09, 16:04   #17
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Остогер Просм. сообщение
Вышлите мне, пожалуйста.
В треде указан адрес, с которого скачиваетмся статья: : http://svetlanataskaeva.narod.ru/weftandwarp.doc
Изменений в текст не вносилось.
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.09, 21:52   #18
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Анариэль Ровэн Просм. сообщение
Ну вот статья написана. Как насчет выкладывания? :)
Опубликовано.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.02.09, 00:22   #19
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Остогер Просм. сообщение
Опубликовано.
А где же комментарии Хранителя? :)
Спасибо!
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.02.09, 07:04   #20
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Анариэль Ровэн Просм. сообщение
А где же комментарии Хранителя? :)
Проглядели. Один есть.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 01:59.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.