Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Фильм "Властелин Колец"

Фильм "Властелин Колец" обсуждение фильма Питера Джексона

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 01.07.09, 23:32   #121
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Получается, не откуси Горлум у Фродо палец с Кольцом - быть страшной беде? Выходит, и Гэндальф ошибся, чересчур понадеявшись на чистого сердцем хоббита. В книге все-таки момент духовного падения Фродо не столь прямолинеен и безнадежен, у книжного Фродо чувствовалось больше внутренней силы, способной противостоять разрушительному влиянию Кольца. Мне так показалось, во всяком случае.
Помню, когда я проглотила книгу, то в конце обнаружила, что мир-то спас Голлум. Никто другой, именно он. Это было такое удивительное открытие, я все пыталась донести его до окружающих. :-)
Из фильма такого вывода не сделаешь. Идея божественного промысла выражена слабее, чем в книге. Но, возможно, эту идею просто не передать средствами кинематографии, не вставляя проповеди, что заведомо сделает фильм скучным. А этого, слава богу, Джексон избежал.

Все-таки Гэндальф говорит в первой части, предрекая эту ситуацию: "Сердце подсказывает мне, что Голлуму еще предстоит сыграть свою роль, добрую или злую, там будет видно. И тогда жалость, проявленная Бильбо, повлияет на судьбу многих."
И далее: "Бильбо было предначертано найти кольцо, поэтому и тебе было суждено стать его Хранителем..." Еще бы чуть-чуть - и о Голлуме сказал бы.

Быть может, он понадеялся на обоих - и на хоббита, и на Голлума.

А ведь развязка истории с кольцом придумана, можно сказать, на ходу. Было же два варианта: либо Фродо бросается на Голлума и сталкивает его вместе с кольцом в пропасть, либо бросается отбирать кольцо. Вуд выбрал второй, и правильно, он гораздо более психологически достоверен.

Я вспоминаю, с какой снисходительной миной в первый раз смотрела на драку на краю обрыва, на уцепившегося за скалу хоббита и думала: Голливудщина, понятно. Ну что поделаешь, режиссеру без этого нельзя. Что за фильм без висящего над пропастью героя?
Зато потом до меня дошло, когда увидела колечко на поверхности лавы и глаза Фродо... Аа, милый, пока оно здесь, так и будешь ты болтаться...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.07.09, 18:11   #122
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Помню, когда я проглотила книгу, то в конце обнаружила, что мир-то спас Голлум. Из фильма такого вывода не сделаешь. Идея божественного промысла выражена слабее, чем в книге. Все-таки Гэндальф говорит в первой части, предрекая эту ситуацию: "Сердце подсказывает мне, что Голлуму еще предстоит сыграть свою роль, добрую или злую, там будет видно. И тогда жалость, проявленная Бильбо, повлияет на судьбу многих."
Да знал Гэндальф, знал, что Горлум не позволит Фродо присвоить Кольцо! Что скорее он сам погибнет вместе со своей прелестью, да еще и Фродо прихватит. Вариант, болезненный для Гэндальфа, но важный для судьбы Средиземья. Из всех наимудрейших, пожалуй, только Гэндальф видел опасность в том, что Фродо слишком много времени проведет с Кольцом. Он хотел добраться до Мордора как можно быстрее, он надеялся до последнего быть рядом, чтобы уберечь Фродо от беды. Но увы... В книге он поспокойней кажется, но в фильме Гэндальф после возвращения из Мории просто места себе не находит!
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.07.09, 00:04   #123
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Да знал Гэндальф, знал, что Горлум не позволит Фродо присвоить Кольцо! Что скорее он сам погибнет вместе со своей прелестью, да еще и Фродо прихватит. !
Гениальная мысль!
Ну вот же, так и есть, он на них обоих понадеялся.
Цитата:
Он хотел добраться до Мордора как можно быстрее, он надеялся до последнего быть рядом, чтобы уберечь Фродо от беды. Но увы... В книге он поспокойней кажется, но в фильме Гэндальф после возвращения из Мории просто места себе не находит!
Как хорошо посмотреть иногда другими глазами, мне это в голову не пришло, но ведь это так. Определенно так.
И видно, что совесть не оставляет его в покое, что забота о Фродо всегда в сердце...как он вскидывается при разговорах об этом с Арагорном, с Фарамиром, с Пиппином, с Саруманом, чтО он переживает в сцене у Черных Врат...
Судьба мира - это одно, но судьба хоббита беспокоит его не меньше...Я благодаря Вам, кажется, лучше стала относиться к Гэндальфу в фильме. Он страдал, он свой поступок искупил по полной.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.07.09, 07:19   #124
Mira
Перфекционист
 
Аватарка Mira
 
На форуме с: 02.2009
Откуда: Тюмень
Сообщений: 125
Mira is on a distinguished road
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Да знал Гэндальф, знал, что Горлум не позволит Фродо присвоить Кольцо!
Не знаю... непохоже, чтобы Гэндальф был в чем-то полностью уверен или четко предвидел. Не находил себе места, это точно, но именно потому, что не знал, как все это закончится, ИМХО. То ли поддастся Фродо, то ли нет, то ли схватят, то ли убьют... Ну и переживал из-за обреченности хоббита, не спорю.
Mira оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.08.09, 17:28   #125
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Я тут наконец нашла три с лишним часа, чтобы посмотреть режиссерку на языке оригинала - пока только фильм первый. Сразу столько англиского с непривычки переварить трудновато, но зато когда не отвлекаешься на бездарный дубляж, замечаешь некоторые тонкие нюансы, коих в ВК великое множество. И один из них - выражение лица Гэндальфа в ситуациях, связанных с его влиянием на Фродо.

Гэндальф искренне любил хоббита и меньше всего желал его смерти. Большую часть первого фильма - до момента его падения с моста Казад-Дум - Гэндальф так опекает Фродо, словно заглаживает вину перед ним. Мне кажется, он знает, что его ждет, - ну, хотя бы предчувствует - и старается успеть рассказать ему как можно больше, подготовить, предупредить. И с лица мага не сходит напряженное выражение, какое бывает у человека, ожидающего беды. Возможно, подробностей он предвидеть не мог, но мог предполагать трагический исход миссии Фродо в целом. В общем так и вышло, по большому счету.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.08.09, 21:10   #126
Muxtar
youngling
 
На форуме с: 03.2008
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 10
Muxtar is an unknown quantity at this point
Можно спросить: где в инете можно скачать режиссерку с нормальным переводом (без "Торбинса", "Ельронда", "Страйдера" и "моего драгоценного")? Или на крайняк на английском, но с английскими же субтитрами. На ходу так быстро переваривать устный английский пока уровень не позволяет...
Muxtar оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.08.09, 19:08   #127
Янтарный Эльф
 
Аватарка Янтарный Эльф
 
На форуме с: 06.2009
Сообщений: 4
Янтарный Эльф is on a distinguished road
www.kinozal.tv режиссёрок много,с субтитрами разными переводами в общем на любой вкус:)
Янтарный Эльф оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 01.09.09, 16:51   #128
KarpovSergei
Frozen
 
Сообщений: n/a
Книга и фильм

Ваш любимый фильм трилогии "Властелин колец".
У меня - это "Братство кольца". С него всё началось, с этого фильма - второй ждал, уже прочитав "Хоббита", саму Трилогию и уйму прочих книг...
  Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.09.09, 22:45   #129
elenwe
youngling
 
Аватарка elenwe
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Где-то рядом
Сообщений: 101
elenwe is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Янтарный Эльф Просм. сообщение
Я сейчас читаю книгу в первый раз и в оригинале.Прочла пока немного.Но,честно сказать,мне с каждой страницей всё страннее и страннее кажется приглашение Вуда на эту роль.Во всяком случае тот Фродо,что в книге,это не Вуд.Это по крайней мере Шон Эстин.Хотя почему по крайней мере?Шон Эстин очень хорошо подходит.И Мерри в книге тоже как мне кажется другой.
И Пиппин в книге тоже совсем другой. По-моему, мало кто из хоббитов в книге похож на "неотесанную деревенщину", просто от многих лет (столетий?) спокойной и благополучной жизни они почти перестали интересоваться окружающим миром. С другой стороны, Сэм не зря говорит, что в Шире "садовники, конечно, в почете". Есть такая английская пословица, что нет на земле места ближе к Раю, чем сад. Вот они и жили почти в Раю. Но ушли-то они оттуда добровольно. То есть они понимали (все!), что "бегут не от опасности, а к еще большей опасности", хотя и не представляли себе всего размера этой опасности. А кто представлял? И невысокий рост хоббитов совсем не делает их маленькими беззащитными детьми, невинными жертвами злого дядьки Гендальфа. В книге. А в фильме мне всегда казалось странным перевоплощение пары деревенских дурачков в рыцарей Марки и Гондора ...
elenwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.09.09, 23:40   #130
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение elenwe Просм. сообщение
А в фильме мне всегда казалось странным перевоплощение пары деревенских дурачков в рыцарей Марки и Гондора ...
Не дурачков, а шалопаев. И в книге такие же шалопаи, тырящие овощи и устраивающие в ванной морские бои. Это уж потом, под давлением обстоятельств, выдавивших из них раздолбайство, они стали настоящими воинами.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.09.09, 19:28   #131
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение elenwe Просм. сообщение
И Пиппин в книге тоже совсем другой.
Пожалуй, другой, но не совсем другой. Эти образы похожи. Как ни странно, но в фильме он более себе на уме, более лукав что ли. А в книге Пиппин хоть и проказник каких мало, но в сущности чистая душа, и не пытается обманывать ради собственной выгоды.

Вот в чем он другой для меня, так это внешне. Оказывается, Джексон был большим поклонником мультфильма Бакши. И на мой взгляд наряду с некоторыми сценами, прямо оттуда позаимствованными, в фильм перешел и образ Пиппина.
Цитата:
В ответ на сообщение elenwe Просм. сообщение
И невысокий рост хоббитов совсем не делает их маленькими беззащитными детьми, невинными жертвами злого дядьки Гендальфа. В книге. ...
В мой огород камень? УзнаЮ, узнаЮ... :-))) Вот этого, что Вы пишете, целиком, никто не утверждал, ни по поводу киношных хоббитов, ни тем более по поводу книжных.
Хотя в фильме, конечно, Пиппин хорош, спрашивает, уже попав в состав экспедиции: -Так куда мы идем? Да и Фродо со своим направо-налево не хуже. А Сэм отправлен в поход насильно, не очень-то понимая, что с ним делают, гораздо более озабоченный тем, чтобы его не заколдовали. Авторская позиция такая...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.09.09, 23:34   #132
elenwe
youngling
 
Аватарка elenwe
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Где-то рядом
Сообщений: 101
elenwe is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Dgared Просм. сообщение
Не дурачков, а шалопаев. И в книге такие же шалопаи, тырящие овощи и устраивающие в ванной морские бои. Это уж потом, под давлением обстоятельств, выдавивших из них раздолбайство, они стали настоящими воинами.
А мне помнится, что было что-то вроде тайного общества друзей Фродо. Впрочем, может быть мы говорим о разных книгах?

Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Хотя в фильме, конечно, Пиппин хорош, спрашивает, уже попав в состав экспедиции: -Так куда мы идем? Да и Фродо со своим направо-налево не хуже. А Сэм отправлен в поход насильно, не очень-то понимая, что с ним делают, гораздо более озабоченный тем, чтобы его не заколдовали. Авторская позиция такая... .
Вот и я о том же самом. Конечно, можно назвать это авторской позицией, можно - искажением. Или еще чем-нибудь. А хоббиты в фильме, если честно, малосимпатичные типы. Совершенно непонятно, зачем их так долго охраняли дунаданы и лично Арагорн:)))
elenwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.09.09, 19:54   #133
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение elenwe Просм. сообщение
А мне помнится, что было что-то вроде тайного общества друзей Фродо. Впрочем, может быть мы говорим о разных книгах?
В книге они те еще подарки. :-) По чужим огородам - это Фродо в юности был мастер шарить, Сэм - неисправимый романтик, даже похлеще хозяина, Пиппин - ну, это вообще оторва. Мерри наиболее спокойный и дисциплинированный из них...
Но никакие личные качества не помешали им организоваться и действовать в поддержку Фродо. Действовать мужественно и с головой.

В фильме четверка собралась случайно. Мерри и Пиппин увязались за Фродо под влиянием порыва: нужно было помочь товарищу, нельзя же оставить его одного. Но ведь это те же, что в книге, благородные чувства и образы джексоновских хоббитов для меня ничуть не проигрывают.
Цитата:
В ответ на сообщение elenwe Просм. сообщение
А хоббиты в фильме, если честно, малосимпатичные типы. Совершенно непонятно, зачем их так долго охраняли дунаданы и лично Арагорн:)))
А я их полюбила. Вот именно такими, какие они есть. На вкус на цвет... Охраняли их, наверное, просто потому, что сами они перед лицом внешнего мира были довольно беззащитны.

Last edited by ozzi; 26.09.09 at 22:30.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.09.09, 17:53   #134
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Опять же повторюсь двадцать восьмой раз - смотрите фильм на языке оригинала. Тембр, интонации, все эти эмоциональные оттенки не передаст никакой дублер. Мне вот Фродо стал куда более как симпатичен, когда я услышала настоящий голос Вуда - глубокий, с приятными такими бархатными нотками. У меня в переводе он вообще дублировался каким-то неуверенным, ломающимся тенорком и потому Фродо выглядел недотепистой деревенщиной. Фу.

В прологе ко второму фильму в эпизоде с веревкой когда Сэм со словами: "Это настоящая эльфийская веревка. Мне ее подарила леди Галадриэль" легко развязывает узел, котороый только что выдержал их двойной вес, Фродо с улыбкой произносит: "Настоящая эльфийская веревка" - утвердительно, соглашаясь с Сэмом - да, действительно, необыкновенный подарок. А в дублированном варианте фраза Фродо звучит ехидно-вопросительно, дескать, дурачок ты, Сэм. Мне всегда было непонятны эти интонации, якобы Фродо подвергает сомнению волшебство эльфийской веревки, которое только что столь очевидно было продемонстрировано. А в оригинале-то все правильно. И таких моментов много.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.09.09, 21:13   #135
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Опять же повторюсь двадцать восьмой раз - смотрите фильм на языке оригинала.
Смотрю. Отсмотрела вторую часть, решила не писать, пока не посмотрю третью. Но раз уж зашел разговор...

Да, да, голос Вуда со многим примиряет. Многие сцены естественней и понятней. Например, сцена на речке, где у хобитов происходит первая крупная размолвка. Я люблю ее, эту сцену, очень люблю, но все-таки Вуд, как мне казалось, малость там переигрывает. Не обошлось без пресловутого "хлопотанья мордой". В оригинале эта сцена ничем не напрягает. Наверное, мимика и артикуляция в гармонии с английской речью.

Открытием для меня стал Древень! Исчезло то, что досаждало в переводе - этот дурашливый тон. Слушаешь, бывало, его и думаешь: деревяшка ты ходячая, Буратино-переросток, обманут тебя, как есть обманут...
А тут...густой, богатый, с обертонами грозный голос - грозный! угрожает он маленьким оркам - и страшно этим маленьким оркам...
А Фарамир в той сцене, где он идет "на кольцо" как мотылек на свет... небо и земля. Всем обвиняющим этот эпизод в непонятности и нелогичности - немедленно смотреть в оригинале! :-) Mamma mia, у него ж совсем заколдованный голос, он заворожен опасным предметом...
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
В прологе ко второму фильму в эпизоде с веревкой когда Сэм со словами: "Это настоящая эльфийская веревка. Мне ее подарила леди Галадриэль" легко развязывает узел, котороый только что выдержал их двойной вес, Фродо с улыбкой произносит: "Настоящая эльфийская веревка" - утвердительно, соглашаясь с Сэмом - да, действительно, необыкновенный подарок. А в дублированном варианте фраза Фродо звучит ехидно-вопросительно, дескать, дурачок ты, Сэм. Мне всегда было непонятны эти интонации, якобы Фродо подвергает сомнению волшебство эльфийской веревки, которое только что столь очевидно было продемонстрировано. А в оригинале-то все правильно. И таких моментов много.
Ей-богу, Wilvarin, меня эта сцена до сих пор интригует. Я никак не могу понять, почему действительно Фродо смеется над Сэмом. Неужели в оригинале не так? (у меня с оригинальной озвучкой только театралки :-( ... но ничего, разживусь и полной версией)
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.09.09, 13:05   #136
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
А Фарамир в той сцене, где он идет "на кольцо" как мотылек на свет... небо и земля. Всем обвиняющим этот эпизод в непонятности и нелогичности - немедленно смотреть в оригинале!
Тем более, что в оригинале Фарамир не обзывает их "недомерками". Он произносит "halflings" и тон его голоса не высокомерно-индевательский, как в русском переводе, а совершенно нормальный, серьезный. И, кстати, в сцене из воспоминаний Фарамира - помните, Боромир высказывает недовольство появлением отца? В русскоязычном варианте все выглядит так, будто Денетор помешал лично Боромиру - дескать, и минуты спокойной от него не дождешься! На самом же деле Боромир досадует на то, что Денетор появился в момент теплого общения с братом и грубо нарушил их душевное единение.

Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Ей-богу, Wilvarin, меня эта сцена до сих пор интригует. Я никак не могу понять, почему действительно Фродо смеется над Сэмом. Неужели в оригинале не так?
Ага, не так. Вообще в оригинальной озвучке Фродо гораздо меньше иронизирует над Сэмом.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.10.09, 22:10   #137
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Хочу обратиться к знатокам языка и книги за разъяснением.
Опять, похоже, переводчики в фильме потрудились...

Значит, первая часть, эпизод когда ночью четверка хоббитов видит назгула. На слова Фродо, что ему нужно попасть в Бри, Мерри отвечает: ---"Правильно".
Затем звучит загадочное, согласно субтитрам, Bucklebury Ferry, которое у меня в театралке оставлено без перевода, а в режиссерке переведено - "Толстобрюх". Смысла, естественно, никакого в обоих вариантах. (Ну и дальше - "Следуйте за мной")
Но, если не ошибаюсь, речь тут идет о пароме?
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.10.09, 10:55   #138
Guardian
youngling
 
Аватарка Guardian
 
На форуме с: 03.2009
Откуда: Урал
Сообщений: 187
Guardian is on a distinguished road
Хоть я и не знаток языков , но все же... "Bucklebury Ferry" присутствует в оригинальном тексте "Властелина Колец" и обозначает именно паром ("Soon they struck a narrow road, that went rolling up and down, fading grey into the darkness ahead: the road to Woodhall, and Stock, and the Bucklebury Ferry.")

PS: у меня в режиссерке тоже "Толстобрюх". Переводчики как всегда "жгут" :)
Guardian оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.10.09, 12:28   #139
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Guardian Просм. сообщение
"Bucklebury Ferry" присутствует в оригинальном тексте "Властелина Колец" и обозначает именно паром
Большое спасибо.
То есть выражение означает Бакльберийский паром. Все логично.

Last edited by ozzi; 04.10.09 at 13:12.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 05.10.09, 10:46   #140
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Янтарный Эльф Просм. сообщение
...мне с каждой страницей всё страннее и страннее кажется приглашение Вуда на эту роль.Во всяком случае тот Фродо,что в книге,это не Вуд.Это по крайней мере Шон Эстин.Хотя почему по крайней мере?Шон Эстин очень хорошо подходит.И Мерри в книге тоже как мне кажется другой.
Оказывается, изначально на роль Фродо проходил пробы Доминик Монаган.
Представьте, Монаган - Фродо. Я бы этого не пережила! :-)))

А еще на роль Фродо пробовался Джейк Джилленхол. Каково, а?
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 21:05.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.