Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Кафедра толкиеноведения

Кафедра толкиеноведения Дж.Р.Р.Толкиен: книги, биография, библиография. В разделе пpиветствуется извещение участников конфеpенции о любых новых публикациях работ Толкиена и статей о нем, особенно в pедких (местных) изданиях, на любом языке.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 05.09.08, 19:13   #61
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Размещаю здесь маленькую заметку из нашей ивановской областной газеты. Надеюсь, она попадет в "Подшивку Лэймара"...
Кстати, сам автор (журналист) - один из старейших толкинистов Иванова.

«Ивановская газета» N158 от 2.09.08
Рубрика «Книжный развал»
НАЗАД В СРЕДИЗЕМЬЕ
Василий Рузаков
Как ни странно, после смерти Джона Толкина его издаваемость только выросла. При жизни он опубликовал два романа – «Хоббит» и «Властелин Колец».
А после смерти Джона его сын Кристофер Толкин доработал черновики отца и опубликовал четырнадцать томов. Правда, по большей части это были приближенные к научным издания со справками и множеством комментариев.
Пятнадцатой посмертной книгой стал текст художественный, широко разрекламированный как новый роман – «Дети Хурина».
Надо сказать, рекламисты погорячились. По объему (чуть больше 200 страниц чистого текста) это, скорее, повесть. К тому же рассказывает она о событиях превосходно известных, хотя и более подробно, и опирается на все те же черновики Профессора, большая часть которых уже публиковалась.
Тем не менее для поклонника Толкина настоящий подарок – подробный рассказ о жизни Турина, сына Хурина, о ключевых событиях Первой Эпохи… Тем, кто знает Профессора только по «Властелину Колец», поначалу разобраться в событиях будет непросто: они происходят за несколько тысяч лет до рождения хоббитов. Достаточно сказать, что ужасавший все Средиземье Балрог, победивший Гэндальфа в схватке на мосту, в те времена был бы не более чем рядовым военачальником у Моргота, первого Темного Властелина. Кстати, главный антигерой «Властелина» Саурон в те годы тоже еще не звался Великим и был просто высокопоставленным слугой Моргота.
В центре повествования – судьба Турина, человека, на род которого пало проклятие. Он по ошибке убивает лучшего друга, побеждает самого прародителя драконов и… по незнанию женится на собственной сестре.
В фигуре Турина, по мнению автора, «те, кто любит такого рода сближения… могли бы увидеть черты Сигурда Вельсунга, Эдипа и финского Куллерво». Тем не менее предание это не пересказывает первоисточники, а просто опирается на те же архетипы. Ведь, напомним, задачей Толкина не было написать фантастический роман. Он пытался реконструировать утраченную мифологию Англии. И теперь еще один ее фрагмент перед вами во всей красе. В Голливуде уже наверняка делят права на сценарий.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.09.08, 22:42   #62
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Купил в пятницу "ДХ" на английском (в м-не "Англия" в Москве). Прекрасно изданная книга. В суперобложке. Цветные иллюстрации. Но! Ч/б картинки чуть больше, чем в нашем издании (т.е. та же лажа). Поля и межстрочный интервал уж больно большие. Из-за этого могли бы книжку ужать по объемы раза в полтора... Очень шершавая и толстая бумага, что тоже дает лишний объем (наша бумажка лучше). Карту еле нашел - в самом конце запряталась, зараза :-). Но пользоваться ею действительно удобно.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 30.09.08, 00:11   #63
asya
old timer
 
Аватарка asya
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
asya is an unknown quantity at this point
У вас ДХ всего 150 рублей? Всего 3 лата?! нечестно! Я за 5 покупала!
А книга-потрясающая. Читать интересней,чем Сильм,диалогов больше... Только мрачный осадок на душе остается. Обидно за Проклятого Героя,особенно если видишь,каким он был в детстве...эх...
asya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 01.10.08, 21:28   #64
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
В сегодняшнем выпуске "Литературной газеты" в обзоре книжных новинок дана очень хорошая заметка о "ДХ". Причем акцентировано на достойно переводе и редактуре.
Все читаем!
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.10.08, 01:10   #65
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Sergey Belyakov Просм. сообщение
Купил в пятницу "ДХ" на английском (в м-не "Англия" в Москве). Прекрасно изданная книга. В суперобложке. Цветные иллюстрации. Но! Ч/б картинки чуть больше, чем в нашем издании (т.е. та же лажа). Поля и межстрочный интервал уж больно большие. Из-за этого могли бы книжку ужать по объемы раза в полтора... Очень шершавая и толстая бумага, что тоже дает лишний объем (наша бумажка лучше). Карту еле нашел - в самом конце запряталась, зараза :-). Но пользоваться ею действительно удобно.
У меня издание на украинском: все прелести английского (кстати, плотная бумага мне как раз понравилась, формат тоже увеличенный), но не суперобложка, а просто хорошая обложка, есть закладка и более красивый фронтиспис, чем в оригинале. После этого издание ДХ в АСТ выглядит... не очень. Буду брать через некоторое время исключительно из-за перевода Лихачёвой.
Говорили, что АСТ часть ч/б иллюстраций выкинуло. Смотрела - кажется, это правда.
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.10.08, 20:43   #66
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Это правда. Но выкинутые иллюстрации не особо принципиальные. Жаль, что цветные вкладки отсутствуют. Хотя опять же не все из них ну прямо такие уж! Но это дело вкуса.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.10.08, 22:11   #67
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Уважаемый Джон! Когда же будет выложен на комплите вордовский перевод с картинками, корзинками и картонками?
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 16.10.08, 12:22   #68
Ивандамарья Яиц
полтора тракториста
 
На форуме с: 09.2008
Откуда: Химринг/Кендермордор
Сообщений: 165
Ивандамарья Яиц is on a distinguished road
Еще одна очаровательная рецензия

Дети Хурина. Дж. Р. Р. Толкин

Сын писателя — Кристофер Толкин воссоединил многолетние записи своего великого отца, и свет увидел «Детей Хурина». Мягко говоря, это не совсем то, чего ждали любители трилогии «Властелин колец». Произведение весьма специфично.

Начнем с того, что неопытный и неподготовленный читатель вряд ли поймет хоть что-то из написанного. Для этого нужно как минимум прочесть не опубликованный при жизни писателя роман «Сильмариллион». В противном случае гарантирована неразбериха с названиями народностей, земель Средиземья, битв и войн происходящих там. «Дети Хурина» это лишь одна из песен одной из битв добра со злом, которая происходила за тысячи лет до истории с кольцами.

Хурин — человек, повелитель одной из крупнейших групп людей (аданов), живущих в Средиземье. Жену имел он знатную — Морвен, холодную как сталь, умную как сова и молчаливую как рыба. Детей у этой милой пары было двое — дочь Ниэнор и, собственно, основной персонаж романа, сын Турин. Род человеческий, равно как эльфийский и гномский, на время описания жизни Хурина и его детей вел войну (четвертую из пяти) с черным эльфом Морготом.

Когда Турину шёл девятый годочек, отец его храбрый Хурин попал таки с концами в плен к воплощению зла Морготу. Воины черного эльфа грабят мирный люд и бесчинствуют на землях народа Хурина. Морвен отправляет наследника аданов к эльфам (они же эльдары), откуда он начинает нести свою тяжелую судьбу. Ибо предписано ему было нести гибель и горе каждому кого он полюбит, и кто его приютит.

Толкин как всегда виртуозно описывает сцены битв и боев, равно как и мучения своего героя. Основной философской осью романа можно назвать борьбу детей Хурина с гордыней. Из-за нее они навлекают на себя все больше проклятий и все большая тень ложится на них и их окружение.

Произведение мрачное и очень не веселое. Чувствуется, что Толкин (отец, конечно) тяготел к эпическим вещицам вроде «Песнь о Нибелунгах» и «Беовульф». Кажется, что книга — темное, сырое и опасное царство, где жизни лишаются также легко, как женятся на родных сестрах. Просвета и намека на happy end не чувствуется ни при чтении, ни после него.

Но все же, фанаты Толкина ждали «Детей Хурина», чтобы вновь погрузиться в его мир — в мир Средиземья, где герои сражаются с драконами и нечистой силой. В этом мире истинная доблесть и благородство ценятся по достоинству. Стоит только порадоваться за всех: как истинных почитателей творчества великого писателя, так и рядовых читателей, поскольку роман «Дети Хурина», хоть и не в полной мере, но все же способен подарить ощущение того самого «толкинского» полёта.

Автор: Насиба Таллибаева, 29 августа 2008 г. Взято отсюда. Авторская орфография и пунктуация сохранены. Полужирняк мой, из особо порадовавшего (в смысле формы; имей я в виду содержание, пост был бы сплошь чернушным... исключи-и-ительно в плане колористики).

В этой ветке выше досталось мирфовскому... ммм... литкритику Обручеву, который в числе прочего тонко подметил, что "Роман изобилует слезливыми и сентиментальными сценами, которые Толкину не слишком хорошо удаются". Так этта, пускай Профессор не расстраивается. Не всем же дано... Зато "как всегда виртуозное" описание сцен мучений его героя компенсирует нам сию потерю. Бедняга Хурин, попасть в плен к черному эльфу Морготу - перспективка та еще, но попасть туда с концами... Турину тоже не слишком повезло: начал от эльфов нести тяжелую судьбу согласно предписанию. Вот такое мое темное, сырое, мрачное и не очень веселое впечатленьице без намека и просвета.
Ивандамарья Яиц оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.10.08, 14:06   #69
Ивандамарья Яиц
полтора тракториста
 
На форуме с: 09.2008
Откуда: Химринг/Кендермордор
Сообщений: 165
Ивандамарья Яиц is on a distinguished road
Упс! Стыдно, досадно! Но переживу.

Спасибо, Никита. Не Форумом же единым...
Ивандамарья Яиц оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.08, 17:48   #70
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4098181/ - такого неадекватного отзыва от В.Владимирского не ожидала. Выкладывать сюда просто не хочется.
Хотя вот это:
Цитата:
Хотя куда более вероятно, что перед нами апокриф, а не оригинальное сочинение Профессора, неожиданно обнаружившееся в архиве классика через тридцать пять лет после его кончины,
- просто глупость и элементарное незнание вопроса.
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.08, 18:19   #71
asya
old timer
 
Аватарка asya
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
asya is an unknown quantity at this point
ничего се...не думала,что ДХ могут ТАК не понравиться...
asya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.12.08, 16:49   #72
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Ооо, какие дивные рецензии...
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.07.09, 22:51   #73
Muxtar
youngling
 
На форуме с: 03.2008
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 10
Muxtar is an unknown quantity at this point
У меня вопрос есть по ДХ: в переводе книги (который и на этом сайте выложен
http://www.kulichki.com/tolkien/cabi...kaz/narn.shtml) отсутствует немалый кусок книги:

...Так Турин сын Хурина поселился в чертогах Мима, В Бар-эн-Данвед, В
Доме Выкупа.

[Историю Турина от прихода в Бар-эн-Данвед до падения Нарготронда
см. "Сильм", а также Приложение к "Нарн и хин Хурин", см. ниже]


Где его можно взять? В оригинале как-то влом читать:)
Muxtar оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.07.09, 21:33   #74
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
На сайте nto-ttt.ru выложен полный текст Неоконченных в русском переводе, так как это было издано в бумажном варианте. Там есть всё. И Приложения, и фрагменты петитом.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.07.09, 00:09   #75
Muxtar
youngling
 
На форуме с: 03.2008
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 10
Muxtar is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Sergey Belyakov Просм. сообщение
На сайте nto-ttt.ru выложен полный текст Неоконченных в русском переводе, так как это было издано в бумажном варианте. Там есть всё. И Приложения, и фрагменты петитом.
Спасибо. Я пролистал оригинал, и понял что даже переведенные фрагменты сильно отличаются по смыслу и содержанию - переводили как-то кусками, урезанно. Взять хотя бы сцену прощания Белега и Турина, когда Турин был с разбойниками - многих мелочей в русском переводе вообще нет. А ведь из мелочей и состоит отличие ДХ от истории Турина как части Сильмариллиона. ИМХО.

Так что будем штурмовать оригинал:)
Muxtar оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.07.09, 17:28   #76
asya
old timer
 
Аватарка asya
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
asya is an unknown quantity at this point
а в изданном варианте ДХ тоже чего-то нет,что ли?
asya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.07.09, 16:40   #77
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Да не бойтесь. В изданных ДХ есть все, что есть в оригинале, окромя цветных иллюстраций и кое-каких мелких недочетов, кторые на этом форуме обсуждались. НС на ТТТ тоже полностью соответствуют оригиналу.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.08.09, 23:57   #78
Julia Sun-spot
old timer
 
На форуме с: 06.2004
Откуда: Таганрог
Сообщений: 291
Julia Sun-spot is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Muxtar Просм. сообщение
Спасибо. Я пролистал оригинал, и понял что даже переведенные фрагменты сильно отличаются по смыслу и содержанию - переводили как-то кусками, урезанно. Взять хотя бы сцену прощания Белега и Турина, когда Турин был с разбойниками - многих мелочей в русском переводе вообще нет. А ведь из мелочей и состоит отличие ДХ от истории Турина как части Сильмариллиона. ИМХО.
Дело не в переводе на русский язык. Дело в том, что (как и Сильмариллион) ДХ не был готов к публикации при жизни Толкина- существовала лишь куча более или менее доработанных черновиков. Его сын Кристофер, как известно, разобрал наследство отца. Из черновиков он сначала составил Сильмариллион, а потом - Книгу Неоконченных Преданий (в состав которой и входит недоработанная Нарн-и-хин-Хурин - это именно то, что Вы видите на Куличках). Это довольно-таки разрозненные куски, с более или менее законченным началом и концом, а середина как раз и не проработана. НП были изданы в 70-х годах. А сейчас Кристофер доработал роман полностью (что он там дописал от себя нам пока неизвестно), и вот это и есть "Новое произведение Толкина - роман "Дети Хурина", как его анонсируют. Поэтому Вы сравниваете два хотя и похожих, но не тождественных произведения. Они и в оригинале также несхожи.
Julia Sun-spot оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.08.09, 19:33   #79
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Отмечу тут. Вроде не упоминал об этой оплошности.
И как только не бросилось до сих пор в глаза? Эх, Светлана... В самом начале Предисловия в переводе написано "Утраченные предания", а в оригинале-то Неоконченные (Unfinished)!
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.08.09, 22:01   #80
KarpovSergei
Frozen
 
Сообщений: n/a
Дети Хурина

Не уверен, не уверен. Все, кроме ВК и Хоббита, публиковавшееся из Толкиена является коммерчески невыгодным и явно для фанатов. Конечно, все будет еще зависеть от того, в какой стилистике выйдут "дети Хурина" и насколько это будет сьедобно для почтеннейшей публики. А она, гадина попсоедская, потребует сказку в духе ВК, и шоб с боями, морковью и олифантами. Но тогда уже толкиенисты обплюются.
  Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 15:28.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.