|
Филологический факультет Как Толкин создал свой Вторичный Мир? Какими средствами? Теория литературы, жанры (в особенности поэтические и эпос). Cтроение текста. Переводы. |
|
Возможности | Вид |
13.03.03, 03:24 | #41 |
Frozen
На форуме с: 02.2003
Откуда: Южно-Сахалинск
Сообщений: 13
|
Или я чего-то не понимаю?..
А вообще Остогер изначально некорректно ставит вопрос, потому как термин "феаноринги" и его употребление - вопрос традиции перевода и понимания контекста. Выходит,"...пустое вы говорите все, господа" (с) не помню кто |
13.03.03, 22:45 | #42 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Затронутый вопрос если и касается перевода (а я бы сказала, только косвенно), то уж никак не лингвистики. Посему обсуждаем здесь.
|
14.03.03, 06:56 | #43 | ||
youngling
На форуме с: 03.2003
Откуда: Восточный Предел, Край Света, Южный город
Сообщений: 36
|
Основной вопрос философии... и теории перевода, похоже.
Цитата:
Цитата:
Что же касаеться разного рода "однополчан" Феанора и Ко, то здесь корректнее именовать их "феаноры" - кстати, это сложившаяся практика перевода, вполне соответственная словообразованию в русском языке. то Терн: к сожалению, данная дискуссия идет на материале переводов - иначе разговор бы шел на соответствующем языке. Давайте не будем передергивать факты и понятия... С ув - К. Мэсод, доцент каф. истории Навеллинского Имперского Университета. |
||
14.03.03, 13:25 | #44 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
To Каэлин Мэсод: Если вы внимательно читали дискуссию, то должны были обратить внимание, что речь идет не не только и не столько о переводах, с ними как раз более-менее все понятно (и не только на их материале), а в основном об употреблении слова феаноринги в фэндоме. Поэтому говорить о "передергивании" - по меньшей мере неуместно.
|
15.03.03, 03:14 | #45 | |
youngling
На форуме с: 03.2003
Откуда: Восточный Предел, Край Света, Южный город
Сообщений: 36
|
О подмене понятий...
Цитата:
Вот... |
|
15.03.03, 12:08 | #46 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Каэлин Мэсод, если вы опять-таки внимательно осмотрелись на форуме, то, наверное, должны были заметить, что у нас уже имеется философско-теологический факультет.
Что касается рассматриваемой проблемы, как раз то, что "каждый трактует понятия по-своему", меня и заботило. И этот диагноз вовсе не так прост - а, наоборот, и породил эту дискуссию. Хотите рассматривать в иной плоскости, с другой стороны - милости простим, места много. Остальное я уже высказала в предыдущем сообщении. |
15.03.03, 13:33 | #47 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
Терн, факультет не открыт. Пока необходимости в его открытии нет.
Каэлин Мэсод - проблемы подхода к переводу обсуждаются на отделении перевода филологичесокго факультета ("Слово живое и мертвое"). Философской эта чисто переводческая проблема не является ни в коей мере. |
15.03.03, 13:49 | #48 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
[*] Предупреждение
Цитата:
Кинн, Хранитель при исполнении |
|
16.03.03, 22:32 | #49 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Moscow
Сообщений: 127
|
Каэлину Мэсоду.
С некоторым удивлением встретил у Вас тот тезис, что сторонииков Феанора по русской традиции надо было бы именовать "феаноры"!
Мы не говорим о войсках Наполеона "наполеоны", а о вермахте "гитлеры". В русском применяется словообразование на -(ов)цы: колчаковцы, гитлеровцы, деникинцы. Однако это непрoдуктивная модель: "наполеоновцы" - вопиющее просторечие. Есть иной суффикс: "-анцы" (цезарианцы, марианцы). Феанорианцы... |
11.04.03, 08:37 | #50 | |
youngling
На форуме с: 03.2003
Откуда: Восточный Предел, Край Света, Южный город
Сообщений: 36
|
Об овцах...
Цитата:
2. можно и по-другому: "феаноре"... но это еще нелепее звучит... 3. (то Терн/Кинн) в корне дисскусии - как-раз таки философский подход, т.к. идет она "о терминах"... и их употреблении. Терн, к сожалению словоупотребление фэнов никак не измениться, что бы мы здесь не говорили =0(((. [изъято автором] 4. Кинн! я извиняюсь, конечно, но подмена понятий в дисскусиях имеет место быть. Кстати, Вам не попадался в руки "Курс литературного анализа производных и переводных текстов" Сэлоса Кэна и Рин Каларена? Там этот вопрос освещен как раз в разрезе этого обмена мнениями. Терн! Есть предложение: на материале этого обсуждения и покопавшись в учебниках написать материал по проблеме словобразования и терминоупотребления в ТД. [позднейшее дополнение]: Покопавшись, обнаружил отсутствие КЛАПП в каких-либо библиографиях последнего десятилетия. К сожалению, мой экземпляр "ушел" года три назад (человек писал диплом) и до сих пор не вернулся. =0((( А насчет лингвистики и перевода, дык... -ings, если мне память не изменяет, в английском языке связано с причастиями... если не совсем так - поправь, я в инглиш не силен -0). 2Кинн: если Вы не в курсе, то недоговаривание, скрадывающее смысл разговора тоже относится к разряду подмены понятий. К тому же неясности Терн прояснила, так что зря Вы полосатой палочкой-то... -0))) Last edited by Каэлин Мэсод; 22.10.03 at 05:54. |
|
11.09.10, 22:05 | #51 |
youngling
На форуме с: 04.2006
Откуда: Подмосковье
Сообщений: 70
|
Мне вообще в каком-то фанфике встретилось дивное слово "Феанорианы"...
Подбирая название для сторонников Феанора (феаноринги, феанорцы...), следует помнить о том, что эту модель непременно захотят натянуть и на все остальных (нолфинги, нолофинцы - ?, арафинцы - ?; просто ужас Средиземья какой-то). Причем модель -инги тоже немного нескладная - феаноринги, но нолфинги, почему не финголфинги тогда уж? Или если нолфинги, почему не куруфинги? Лучше уж это опустить вообще. |
17.09.10, 20:31 | #52 |
old timer
На форуме с: 06.2004
Откуда: Таганрог
Сообщений: 291
|
|
19.09.10, 21:12 | #53 |
youngling
На форуме с: 04.2006
Откуда: Подмосковье
Сообщений: 70
|
Понятное дело, что это от "Feanorians", но звучит-то ужасно!
|
20.09.10, 19:08 | #54 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Сыны Феанора... Феанорцы... Феаноровичи... Феаноровы сыны... Во все стороны равны...
|
20.09.10, 21:34 | #55 |
old timer
На форуме с: 12.2007
Откуда: Одесса (Таракан Дума)
Сообщений: 273
|
|
21.09.10, 17:51 | #56 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Не, именно Феанорианы - калька, транскрипция с оригинала.
|
21.09.10, 19:41 | #57 | |
Эриадорская
На форуме с: 09.2010
Откуда: Кирит Менель
Сообщений: 16
|
Цитата:
А что касается феанорингов... Я присоединяюсь к тем, кто считает, что подобная форма вполне соответствует духу северных мифов, на который опирался Профессор. Детей же Феанора лично я предпочитаю именовать по-квэнья, "Феанариони" - в ситуациях, когда может возникнуть путаница, употреби я слово "феаноринги". |
|
22.09.10, 13:43 | #58 |
old timer
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
|
Есть (или были) в русском слова, образованные от существительных, с выражением принадлежности:
лисовин (это совр. лис, т.е., существо, которое живет в лiсу, ну, в лесу) литовин (это литовец, который из Литвы) мордвин (хотя языка "мордовского" такого нет, но вот так уж заведено) семьянин (принадлежность к семье) свин (это шутка) Теперь, по образцу "феанорин(г)", с прононсным "г": лисовинг, литовинг, семьянинг, мордвинг. Особенно мордвинг. А теперь снова без "г", или в нос его произносить. Попробовали?)) Кстати, подумал - все русские фамилии на "ин" - значение принадлежности чему-то или кому-то. Машкин (Эдельвейс который) - значит, Маша какая-то была, она и определила историю его рода. |
23.09.10, 11:18 | #59 |
old timer
На форуме с: 12.2007
Откуда: Одесса (Таракан Дума)
Сообщений: 273
|
Ага, а Толкин - от слова "толк"? :))))))
Может, не будем путать квенья с русским? Феанариони - калька с квенья, имхо аутентичнее и правильнее. Ведь прижилось эльдар, а не эльды, валар, а не валы. Или может феаноринги - калька с английского. А то куча вариантов - Феаноровичи, феаноровцы, феаноряне... :) |
28.09.10, 20:44 | #60 |
old timer
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
|
А вы как думали?)))
Вообще, речь шла об окончаниях. А зачем Вы корень слова, "толк", привели в пример? Я-то писал, что "-инг" звучит и по-русски, как "феанорин". Дурин, Торин и Григорий Горин ведь есть, и ничего, нормально) Если уж в оффтопик уходить, то в фамилии Tolkien (изначально немецк.Tollkühn) - не "толк", а "toll" + "kühn". Или, по-английски, tol+kien. Тол-кин. Не будем, да. Вроде и не путаем. Грузинские князья прямо. Феанариони... Иоселиани... |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |