|
17.08.06, 19:14 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
ВК - аудио для детей
Это надо слушать лёжа и иметь под рукой успокоительное. В связи с ограничениями на размер файла, вкладываю крошечный кусочек в двух постах. Но там всё классное - Муравьёв (А.В.) отдыхает. Это изваяли издательство "2 жирафа" и "Милки Вэй" - так сказано на ленте.
Файлы надо переименовать в rar, а потом открывать. |
17.08.06, 19:15 | #2 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Вторая часть
|
17.08.06, 20:52 | #3 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
|
то ли я что-то не так делаю, то ли не открывается.
когда и что надо в rar переименовывать? |
18.08.06, 00:06 | #4 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
Насколько я понимаю, закачать оба файла; переименовать их из zip в rar, оставляя .part*; распаковать, начиная с первого.
|
18.08.06, 07:37 | #5 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Да, Бодигрим, всё правильно, спасибо за пояснения.
Сами-то послушали? :) |
20.08.06, 11:33 | #6 |
youngling
На форуме с: 08.2006
Откуда: Переяславль-Залесский
Сообщений: 24
|
Хех, мне это напомнило "В черном-черном доме, в черной-черной комнате, на черной-черной полке лежит розовый слоник. Он и говорит: ой, блин, опять краски не хватило!.."
А они в слове МордОр ударение туда или не туда поставили? А так в целом прикольно, я бы всю послушал. Интересно, как они Горлума озвучили? |
21.08.06, 13:09 | #7 |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
Какая прелесть! А целиком это послушать никак нельзя (или хотя бы более крупный кусок)?
"В-черном-черном-городе-на-черной-черной-улице-в-черном-черном-доме-сидит-старик-в-белом-белом-халате"(Гоблин) А почему в двух файлах одно и то же? |
21.08.06, 13:58 | #8 | |
youngling
На форуме с: 08.2006
Откуда: Переяславль-Залесский
Сообщений: 24
|
Цитата:
Ну, похоже, все, что остается - бегать по магазинам и искать кассету с ВК... |
|
21.08.06, 17:44 | #9 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
В общем, искать не надо, я думаю, мы их всё же выложим на сайт. Разбитые на куски. Я сообщу.
|
21.08.06, 20:07 | #10 |
youngling
На форуме с: 08.2006
Откуда: Переяславль-Залесский
Сообщений: 24
|
Я как раз хотел предложить их куда-нибудь скинуть для скачивания. Интересно только, сколько все вместе будет весить? Так то классная тема.
Давным-давно... нет, не в далекой галактике, а в далеких 90х на радио Эхо Москвы крутили радио-сериал, постановку "Хоббита". Тоже здорово было. Так вот, у меня ощщущение, что это одни и те же люди делали. Хотя не факт. |
21.08.06, 22:17 | #11 |
youngling
На форуме с: 10.2005
Откуда: Сигил (чаще всего)
Сообщений: 17
|
Примерно год назад я имела удовольствие прослушать всю запись целиком...комментарии, увы, излишни. Помню, как собственноручно выбросила сестринскую кассету и подсунула ей "хоббита", чтобы она читала и радовалась.
Ибо подобного бреда мне давненько не приходилось слышать. Настоятельно НЕ рекоммендую знакомиться с сим нетленным творением "Милки Уэя" и "Двух жирафов" существам, трепетно относящимся к произведениям Профессора - кома гарантирована. Всем остальным - для поднятия настроения и улучшения кровообращения - советую потреблять ежедневно до приема пищи, строго соблюдая дозировку - до 5ти минут за раз. |
21.08.06, 22:28 | #12 |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
Хе...
Мое трепетное отношение к произведениям Профессора вынесло многократные испытания чтением всяческих фанфиков. Один Перумов чего стоит... После него уже ничего не страшно. Так что, я думаю, мне можно сие слушать. |
22.08.06, 09:15 | #13 | |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
|
Цитата:
Меня лично больше всего шокировал перевод ВК от Бобырь. Причем, на сколько я понимаю, еще не худший вариант - без предисловия, без этого, как его там, Венца испламеняющего... Может видели этот вариант - 2 книги полусамиздатовские, в зеленой обложке. Там Хоббит и очень сокращенный вариант ВК. И ведь для кого-то этот вариант стал первым. А за него надо в Ородруин медленно по частям совать. Что касается аудио (а я его все-таки смог скачать и послушать), то действительно, черный-черный дом. Ужас какой-то. |
|
22.08.06, 13:45 | #14 | |
youngling
На форуме с: 08.2006
Откуда: Переяславль-Залесский
Сообщений: 24
|
Цитата:
Там еще Гандальф, именно через "А". И Мориа тоже через "А". Восподи, чему детей учат... Хорошо, хоть я потом нормальную книгу прочел. Бобырь масдай! Поубывал бы гада! Голм-голм... |
|
22.08.06, 14:13 | #15 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
|
http://www.kulichki.com/tolkien/arhi...byrsila97.html
Вот эта статья дает некое представление о переводе Бобырь. Но лишь отчасти. Советую принять при прочтении все меры предосторожности. Да, ведь кажется есть 2 вариатнта перевода у Бобырь? Жесткий (на который написана статья), с предисловием и Испепеляющим Венцом и более гуманный, в зеленой обложке. Впрочем, гуманность его очень относительна. Да, Нондус, Бобырь - это она. Так что не гад, а гадина, если уж на то пошло. |
22.08.06, 15:02 | #16 | |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
Цитата:
Перевод Бобырь не читала (Бог миловал). Однако ж меня шокирует перевод Муравьева-Кистяковского (один Всеславур чего стоит, да и при словосочитании Фродо Торбинс у меня челюсть отвисает). Неужели еще хуже бывает? |
|
22.08.06, 16:08 | #17 | ||
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Цитата:
Цитата:
Хочется посоветовать господам хорошим повторить всё это Бобырь в лицо, а не ховаться по форумам. Насчёт ругани и "всяческих маздаев". Неплохо бы г-ну Нондусу всё-таки обратиться к правилам сего форума. Во избежание. И "Гарцующий Пончик" не предназначен для обсуждения переводов. Для этого есть соответствующий подфорум. Иными словами - "Все в сад!"(с) |
||
22.08.06, 16:43 | #18 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
|
Во-первых, лично я имел в виду исключительно пол Бобырь. Во-вторых, я считаю, что ее перевод имеет раритетную ценность, но не литературную. В-третьих, я готов высказать ей свои претензии, если конечно ее интересует мое мнение. В-четвертых, я все больше убеждаюсь, что однозначно адекватного перевода ВК нет, и не предвидется. Все известные мне имеют определенные недостатки. Выход - читать в оригинале.
В-последних, согласен, что эта тема не место для подобных обсуждений. Добровольно ухожу в сад. |
22.08.06, 17:51 | #19 |
youngling
На форуме с: 08.2006
Откуда: Переяславль-Залесский
Сообщений: 24
|
Во всем полностью согласен со stalker'ом.
Уж простите, если задел кого. Насчет Бобырь - с ходу и не догадаешься, что это женская фамилия. Ухожу читать правила. |
22.08.06, 18:17 | #20 |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Критика, Сталкер, немного отличается от хамства.
И мне неизвестна такая половая принадлежность - "гадина". Дело не в адекватности (или неадекватности) конкретного перевода, дело в воспитанности так называемых "критиков". Я всё сказал. |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |