Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Гарцующий Пончик

Гарцующий Пончик юмор и анекдоты

 
 
Возможности Вид
Prev Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Next
Пред. 25.08.04, 15:10   #21
QuasiElda
youngling
 
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
QuasiElda is an unknown quantity at this point
Кажется, пора пеезжать в другой раздел форума :)

Цитата:
Виларион пишет:
Так Толкин в данном случае писал не на английском.
Все равно, мягкость звука он не обозначал (или я не прав?)

Цитата:
Виларион пишет:
Перевод стихотворной строки это скорее исключение из правила. Перевести ее и точно и красиво тяжело.
Тем более. Переводчик, сумевший верно и КРАСИВО (респект, Виларион) перевести стихотворный текст не встанет в тупик перед прозой. ИМХО.
--
Сообщение изменил, т.к. полностью соглаен с ответом Вилариона - оплошал я малость. Но одного ответа вполне достаточно!

Last edited by QuasiElda; 25.08.04 at 20:05.
QuasiElda оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
 

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 12:31.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.