|
Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики |
|
Возможности | Вид |
20.04.03, 14:44 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
И снова о лениции
|
20.04.03, 20:41 | #2 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
С одной стороны, последнее предположение достаточно правдоподобно с типологической точки зрения, ср. в валлийском nos da "доброй ночи", хотя по правилам ожидалось бы *nos dda. Впрочем, в валлийском -θ ð- не запрещено (noswaith dda "добрый вечер").
Однако оно кажется мне лишним. Слово dínen зафиксировано только как определение (Rath Dínen, Dor Dínen). Кстати, контекст второго топонима (без -th), указывает, что форма с d- выступает там, где однозначно ожидать именно ленированный вариант. Тогда приходится признать, что в Amon Dîn тоже есть лениция, хотя dîn скорее похоже на существительное, и потому лениции (вроде бы) не ожидается. Однако ничто не мешает здесь существительному употреляться в роли прилагательного и, соответственно, подвергаться мутации. Такое есть и в валлийском. |
20.04.03, 21:21 | #3 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
Если я правильно понял - dîn уже леницированный вариант - то есть исходное слово должно быть *tîn?
Я спрашиваю не просто так а в связи с песней Лютиэн из Лэйтиан: Ir Ithil ammen Eruchîn menel-vîr síla díriel si loth a galadh lasto dîn! A Hîr Annûn Gilthoniel, le linnon im Tinúviel. Смысл я примерно понял но дословно перевести не могу - упёрся в dîn. По идее исходная форма опять же должна быть *tîn но все словари переводят tîn только как его/её... И всё равно неясно как это dîn перевести. |
20.04.03, 23:29 | #4 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Не вижу проблемы. Итак, dîn - это, как видим, может быть ленированной формой слова "тишина", либо, как известно из многочисленных текстов, притяжательным местоимением третьего лица.К чему оно относится? К lasto. Последнее может быть либо глагольным именем (герундием), либо формой повелительного наклонения (причём, как известно из Писем, -o - показатель императива всех лиц. Если предположить, что это герундий, то получается скорее всё-таки интерпретация "слушание его". Подобные конструкции (использование притяжательных местоимений для обозначения объектов) используются опять-таки в валлийском языке, но проблема в том, что тогда не остаётся никакой финитной (личной) формы. Предложений же без хоть чего-нибудь финитного не бывает по определению. Значит, нужно предполагать финитное употребление глагольного имени, что в высшей степени странно. Бывает финитное употребление, например, причастий, и то редко, а вот чтобы глагольных имён - я и не упомню. в общем, такую интерпретацию предложить можно, но она с большими натяжками работает.
Теперь предположим, что lasto - форма императива (ровно финитная). Тогда dîn должно быть ленировано. Оно может быть ленировано, если оно является прямым объектом, т. е. если глагол lasto - переходный. А он и впрямь переходный. Его переходность железно канонична (vide леницию в lasto beth lammen). Итого, получается хорошая интерпретация "слушать.IMP.3 тишина.DObj". Отсюда перевод: "Сейчас пусть цветок и дерево слушают тишинеу". Не совсем понятно, как это увязать с тем, что Тинувиэль поёт, но это всё равно и лингвистически, и по смыслу куда лучше. (иначе кого ещё слушать? анафорическое местоимение может относиться только к Ithil, либо к menel-vîr, что уж совсем странно) |
21.04.03, 11:14 | #5 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
Да я тоже предположил так же - по аналогии с lasto beth lammen.Только мне показался странным перевод:"слушайте тишину"."Слушайте "евонное/ейное" впрочем было бы ещё хуже. А проблема была как раз в том что Dragon Flame выдаёт dîn как исходную форму слова "тишина" а dínen - как исходную форму соответствующего прилагательного - и поэтому я задал свой первый вопрос. Что же я рад что моё предположение оказалось верным. Спасибо!:-)
|
21.04.03, 20:25 | #6 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Disclaimer
Всегда пожалуйста :)
Дисклэймер: оно верно по моему мнению :) |
22.06.03, 14:40 | #7 |
youngling
На форуме с: 02.2003
Откуда: Йарда
Сообщений: 185
|
Hannad Edricson!
А подробнее о лениции в синдарине можно где-нибудь по-русски по-
читать? |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |