![]() |
![]() |
#1 |
youngling
На форуме с: 08.2003
Сообщений: 18
![]() |
Гуляли по лесам...
Вопрос общественности: А что можно подумать про эльфа, гуляющему по лесу с хоббитом? |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Откуда: Berlin, Germany
Сообщений: 111
![]() |
Вопрос, скорее, к Перумкину. У него вообще два гнома с хоббитом гуляют.
О! Я понял! Прикиньте: сперва у Перумова гуляют по лесам ОДИН гном и ОДИН хоббит. А потом вдруг у них появляется маленький гном. Маленький такой... |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
![]() |
Каждый понимает в меру своей.. :)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
![]() |
Re: Гуляли по лесам...
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
youngling
На форуме с: 09.2003
Откуда: Acпида
Сообщений: 58
![]() |
Re: Re: Гуляли по лесам...
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
"Косит красных пулемет"
На форуме с: 07.2004
Сообщений: 302
![]() |
*в разговор встревает запыленный горбун с двуручником*: Малину собирают или что-то непечатное делают:).
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
old timer
На форуме с: 12.2003
Откуда: в страшных снах
Сообщений: 655
![]() |
угу... прописью...
Песни они поют, неужели непонятно? по крайней мере, когда у нас собирается подобная компания, мы поем песни, да мы в любой компании их в принципе поем... а может, за горлумами охотятся... или за Береном и Лютиэн следят... |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
ОФФТОПИК
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |||
youngling
На форуме с: 08.2004
Откуда: Хайфа, Израиль
Сообщений: 24
![]() |
Re: ОФФТОПИК
Цитата:
Цитата:
Ох, лучше бы я не представлял... Цитата:
|
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
![]() |
Re: ОФФТОПИК
Цитата:
Но лично мне (с моим фиговым знанием языка) не понятно откуда M&K взяли букву "ЧЕ"? :-\. Мне больше нравится Лютиэн. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
old timer
На форуме с: 10.2003
Откуда: Саратов
Сообщений: 1 899
![]() |
Как недоученный еще переводчик,смею предположить,что там никак не Лучиэнь.Имхо,больше всего Лютиэн подходит.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
![]() |
Ну хорошо, и на какие смысловые аллюзии нас наводит Лучиэнь?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
Лазарус, ты сам напросился :)
Цитата:
Luthien: -LUmiNaire -LUmiNance -LighT Из этого можно легко получить то, что мы видим у Муравьева. А "Лютиэн" и проч. похожие варианты очень напоминают "lute". Конечно, "соловей" и "лютня" немного родственны, однако такое заключение похоже на паранойю. Last edited by QuasiElda; 25.08.04 at 11:07. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
Re: Re: ОФФТОПИК
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |
old timer
На форуме с: 02.2004
Откуда: Дом на берегу Моря
Сообщений: 897
![]() |
Цитата:
не менее важным и для его читателей. И задача переводчика в том, чтобы донести сымсл произведения без изменений. А переводить Luthien как Лучиэнь - это, на мой очень-очень непрофессиональный взгляд, ощутимое изменение. Присоединяясь к Лазарусу и Сансторм, меня тоже больше всего устраивает Лютиэн. (Хотя перевод К&M, пожалуй, пока мой любимый) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |
old timer
На форуме с: 02.2004
Сообщений: 240
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
Оффтоп крепчал, сползали тихо крыши, маразм взлетал все выше, выше, выше
Моя фраза, я смотрю, всем не по душе. Но, собственно, почему вы против ПЕРЕВОДА (осмысленного), а не ТРАНСЛИТЕРАЦИИ (бессмысленной)?
Профессору было важно звучание? Аргумент сильный, однако тогда нужно говорить "[ЛУ^Т'ИЭН]", ведь Профессор писал ее имя вот так: Lúthien. В любом случае ближе, чем "[Л'Ю^Т'ИЭН]". Кстати, мягкого знака в английском нет, тогда уж "[ЛУ^ТИЭН]". Да вот еще: ведь "th" произносится не как "T", а... *все вспоминают лекции по иностранному* Знаю, можно долго переругиваться на тему перевода... Эхх... Кстати, никто не хочет обсудить мои "ассоциации", приведенные выше? |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
youngling
На форуме с: 06.2004
Сообщений: 30
![]() |
развоевался я малость :)
Цитата:
Last edited by QuasiElda; 25.08.04 at 14:55. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 | ||
old timer
На форуме с: 02.2004
Сообщений: 240
![]() |
Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |