Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Фильм "Властелин Колец"

Фильм "Властелин Колец" обсуждение фильма Питера Джексона

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 17.01.08, 14:01   #141
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Спасибо!

Посмотрите, пожалуйста, если будет возможность. Но скорее всего, Вы не сильно ошиблись при передаче фразы. Наверное, она приблизительно так и звучит. А в моей версии просто ошиблись переводчики, не совсем точно передав это высказывание Теодена.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.01.08, 11:39   #142
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Мик, вот что говорит в моей режиссерке Теоден:

"Она была совсем девочкой, когда ее отца принесли мертвым - его зарезали орки. Она смотрела, как мать умирает от горя. А потом осталась одна. И ухаживала за своим королем, когда его обуял страх. Судьба уготовила ей ждать пробуждения старика, который должен был любить ее, как отец".

Не думаю, что это самый точный перевод, потому что четвертая фраза не совсем понятна - "обуял страх" - это он о чем? О том, что позволил Саруману вселиться в него? Тогда слово "страх" не подходит. Да и вообще к королю, такому, как Теоден, это слово не может относиться имхо. Кто видел фильм на языке оригинала, может внести ясность в этот вопрос.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.01.08, 11:57   #143
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Спасибо

Спасибо большое. Думаю, в целом все стало на свои места. Отец погиб, мать умерла от горя, Эовин осталась одна.
Но, конечно, "обуял страх" - тут явно не подходит. Так что присоединяюсь к Вашей просьбе: кто смотрел режиссерскую версию "Двух крепостей" на языке оригинала, пожалуйста, проясните ситуацию с переводом этого высказывания Теодена. Заранее спасибо.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.01.08, 11:44   #144
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Очередное "исследование" неадекватности обсуждаемого здесь фильма Питера Джексона: http://acantharia.livejournal.com/184986.html , http://acantharia.livejournal.com/185132.html. А также "сеанс психоанализа" "толкинистов": http://acantharia.livejournal.com/187928.html .
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 09:29   #145
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Очередное "исследование" неадекватности обсуждаемого здесь фильма Питера Джексона, а также "сеанс психоанализа" "толкинистов"
Да, это посильней, чем "Фауст" Гёте...
Только зачем с ними спорить - толку ж от этого ноль!..
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 11:21   #146
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Очередное "исследование" неадекватности обсуждаемого здесь фильма Питера Джексона А также "сеанс психоанализа" "толкинистов"
Хелик права - пусть их! Всегда легче ковыряться в чужом труде, чем создать что-то подобное самому. Мне подобные "сеансы" напоминают известную басню дедушки Крылова - "Слон и Моська" называется. =)
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 12:54   #147
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Существо из той породы, что любит портить воздух, а потом обвинять в этом других и хамить в ответ на попытки выяснения отношений.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 13:12   #148
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Хотелось мне поначалу (когда, так сказать, ознакомилась:))тоже пару строк ввернуть, прямо ручки чесались, а потом подумалось - а зачем? Люди к диалогу явно не способны. Ну не дано, что тут будешь делать. И не надо тратить на них душевные силы и время, всё равно впустую.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 13:16   #149
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Вы правы. Но, замечу оффтопом, мне странно, что таким почти "троллизмом" занимается барышня, и у неё, кстати, есть согласные с ней друзья. Видимо, это всё игра, не более.

И по теме. Не считает ли уважаемое собрание, что "самый большой ляп" экранизации - это сама экранизация? Поскольку невозможно адекватно, один в один сделать перевод с книжного на киношный.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 13:58   #150
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Не считает ли уважаемое собрание, что "самый большой ляп" экранизации - это сама экранизация? Поскольку невозможно адекватно, один в один сделать перевод с книжного на киношный.
Если так рассуждать, то надо бросить снимать фильмы по лит.произведениям, делать иллюстрации к книгам и вообще переводить тексты с одного языка на другой.

Ибо "неадекватность" - это проблема абсолютно всех "переводов". По той простой причине, что полная адекватность - вещь недостижимая. Одна моя приятельница пишет диссертацию по русской звучащей речи (интонации и т.д.)на материале разных (русских и нерусских) переводов англоязычных фильмов. Вывод из её работы следует такой: любой перевод - это всегда интерпретация. Я склонна с ней согласиться, тем более что вышесказанное вовсе не отменяет ценность такой интерпретации.

Перевод - всегда интерпретация текста (как переводчик, подписываюсь под этим обеими руками!).
Экранизация - это тоже интерпретация текста, режиссёрский взгляд на произведение, так же, как иллюстрация - это представление художника.

От этого никуда не деться. И это прекрасно. Ибо Господь, как говорилось в одном весёлом фильме, любит разнообразие.

Кто не хочет читать и смотреть интерпретацию, тот смело может обратиться к оригиналу и не выклёвывать мозг тем, у кого на этот счёт другое мнение.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:03   #151
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Мило. Благодарю, почти согласен. Почти, потому что наивно полагаю точный перевод возможным. Из близких примеров - "Собачье сердце", фильм Бортко, в котором даже вставные эпизоды добавляли атмосферности из повести М.Булгакова.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:06   #152
cosinus
old timer
 
На форуме с: 11.2005
Сообщений: 1 164
cosinus is an unknown quantity at this point
Экранизация на редкость неудачная. Маленький бюджет, неизвестный австралийский режиссёр, к тому же из Н.Зеландии, посредственные актёры, особенно актёр, играющий Балрлога. Съёмки в павильонах, нарисованные пейзажи (единственная сцена снята под Оренбургом). Посредственная музыка пусть и в любимом мной стиле хардкор. Всё это заранее обрекло этот сорокаминутный фильм, в мизерный сценарий которого, не считая рекламы, сценаристы умудрились засунуть 3 тома ВК, Хоббита и Сильмариллион с лостами... В общем, обрекло.

Так я думал, пока не посмотрел фильм. Оказалось всё иначе.
cosinus оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:07   #153
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
И не было поисков "ляпов", всё прямо понравилось?
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:11   #154
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Цитата:
ozzi пишет:
...большинство ярых противников фильма приводят аргументы такого же уровня...
Тут ещё и в том дело, что аргументов-то как раз не видно, а когда просишь растолковать и объяснить - хамят.

Или почти обижаются, как А.Карелин ("Успех и неудача "Властелина колец"") в ответ на критику Лэймара.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:16   #155
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Ну, это Вы слишком

Ну, это Вы слишком, уважаемый Dgared. Буквальное следование первоисточнику - еще далеко не панацея для экранизации. Я уже не один раз приводил пример первого фильма цикла "Хроники Нарнии" - "Лев, Колдунья и платяной шкаф". Он снят буквально по книге и еще одна сцена добавлена - и что? Не было к этой картине претензий?
И даже если снять ВК буквально по книге /интересно, сколько будет тогда в общем по времени длиться эта кинотрилогия?/, все равно претензии к нему /фильму/ будут. К актерам, оператору, художнику и даже сценаристам, которые, по мнению одних зрителей, необоснованно выдвинули на первый план одни моменты, а по мнению других зрителей - незаслуженно спрятали в тень другие.
На мой взгляд, более или менее объективный ответ на вопрос о качестве экранизации П.Джексона может дать только новая экранизация ВК, сделанная другим режиссером. Вот и познается все в сравнении.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:17   #156
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Видимо, это всё игра, не более.
Вот именно. Это все игра, дразнилки. Детство по большому счету. Девица вырастет...может, поумнеет. Не стоит нервы тратить. И, кстати, такой же уровень аргументации имеют не только "троллизм" как таковой, но и многие резко отрицательные рецензии и "точки зрения" на фильм...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:31   #157
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Тут ещё и в том дело, что аргументов-то как раз не видно, а когда просишь растолковать и объяснить - хамят.
Ну, так а я о чем? Огульные "охаиватели" недалеко стоят от "троллей". У первых обыкновенная душевная леность (смотреть - это тоже труд!) а у вторых - дальше пошло, от духовного безделья нападает смертельная скука, вот и тянет развлечься...
(Еще спасибо, что Вы прилагаете усилия, пытаетесь наладить с ними диалог. Может, когда-нибудь до них и дойдет. Но нервов в самом деле жалко...)

Last edited by ozzi; 24.01.08 at 22:28.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:32   #158
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Re: Ну, это Вы слишком

Цитата:
Мик пишет:
На мой взгляд, более или менее объективный ответ на вопрос о качестве экранизации П.Джексона может дать только новая экранизация ВК, сделанная другим режиссером. Вот и познается все в сравнении.
Насколько я понимаю, на всех не угодишь. Бывают, правда, вполне чёткие рекомндации автора, или он сам пишет сценарий. Но и тут бывает лажа. Вот, к примеру, "лирическая притча" "Курьер" Карена Шахназарова и снятая им же по его же сценарию попсовейшая фильма "на злобу дня", в которой всё грубо, тупо и натужно. Хотя, опять же, со мной наверняка не согласятся и будут утверждать, что нарочитая драматизация отношений юных персонажей, беспризорная ребятня с магнитофоном и брейком, сурово играющий желваками глядящий на них десантник-дембель (из Афгана, видать) - это всё правильно. А ведь ничего этого в книге не было, но была она куда как умнее и глубже, обращаясь вместо сиюминутных проблем к проблемам целой жизни.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 14:45   #159
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Чего все на Dgaredа налетели, как назгулы? :-) Он совершенно корректно и спокойно задал вопрос. Такая у него точка зрения...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.01.08, 15:10   #160
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Cosinus'овская любимая вечная тема!

Цитата:
cosinus пишет:
Если что, я согласен на роль Саурона.
Cosinus, вы ж уже на роль Горлума в юности согласились! :))) Или Горлума вы согласны играть только у Джексона, если он вас возьмёт?

А если серьёзно, то мы снова возвращаемся к старой, заезженной теме "За что я не люблю Джексона".
Может, не надо?
Список претензий от оратора к оратору не слишком варьируется.
Скучно.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить


Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 07:07.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.