![]() |
|
Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах. |
![]() |
|
Возможности | Вид |
![]() |
#61 | |
old timer
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#62 |
Jade Falcon
На форуме с: 05.2004
Откуда: Ironhold
Сообщений: 3 739
![]() |
Для Анариэль Ровэн:
Анариэль Ровэн: "То есть, если я, скажем, буду всю жизнь писать только фэн-фикшен по Толкину, вы меня спокойно в графоманы занесете?" Ваше творчество не являетесь предметом данной дискуссии. Хотите обсудить – можно создать специальную тему в "Каминном Зале" (думаю, что многие захотят высказать свое мнение). Кстати, к сведению, диагнозы в психиатрии заочно не ставятся. Локи: "Или вы можете назвать примеры знаменитых литературных творений вышеуказанных авторов под конкретных писателей?" Анариэль Ровэн: "БВЛ, Пушкин, "Стихотворения. Поэмы. Сказки", по порядку произведений, навскидку... … …. … " Перечитайте пожалуйста мой вопрос и свой ответ-список. Без комментариев. Анариэль Ровэн: "А почему. интересно? Мне это разделение кажется высосанным из пальца." Мне кажется, я это уже объяснял. Если писатель/поэт только и занят тем, что пишет бесконечные стилизации под кого-то, кем он не является, то вероятность получения этим писателем известности и славы яркой творческой индивидуальности стремиться к нулю. Я это уже упоминал три раза... Анариэль Ровэн: "По-моему, это не имеет отношения к обсуждаемой теме. Мы вроде говорим о произведениях, которые не претендуют на то, что они творения первоавтора? Стилизация и «под именем» - это отнюдь не одно и то же, зачем мешать их в одну кучу." Вы можете назвать имя человека, чьи стилизации под стиль другого писателя принесли ему мирную известность как независимому автору или нет? :) Анариэль Ровэн: «Объясните…» В приведенных вами примерах нет ни одной стилизации знаменитого писателя под творчество другого знаменитого писателя. Анариэль Ровэн: «То есть, мое мнение по этому поводу вас не интересует. Тогда зачем вы вообще отвечаете на мои письма?» Отвечу честно – интересовало. «Интересовало» - поскольку я надеялся, что меня поймут. Анариэль Ровэн: «Почему вы все время валите в одну кучу разные вещи? Что, из того, кто-то пишет хорошо, как-то следует, что никто не пишет плохо? Пишет, конечно. Как подчеркивание того факта, что кто-то пишет плохо, может опровергнуть мысль, что кто-то (в рамках того же направления или традиции) пишет – или может писать - хорошо?» Стилизация под направление или традицию – пожалуйста, прошу, сколько угодно!! Но, стилизация под КОНКРЕТНОГО писателя… извините! Анариэль Ровэн: «…Я показываю, что совпадение мировоззрений - частичное - неневозможно =объективно=, а не потому что это кому-то удобно или кто-то хочет что-то «объявить» и куда-то примазаться.» Прошу прощения?! Если частичное совпадение мировоззрений невозможно (вы сами это написали!), то о какой «передаче духа» в стилизациях мы вообще говорим? Ведь с тем, что для стилизации мало одного только механического использования встречающихся у копируемого писателя слов и словосочетаний, вы уже согласились! Анариэль Ровэн: «Или вы полагаете, что все мои умозаключения и соображения - это просто отмазка и пиар?»» Я полагаю, что у вас есть своя собственная точка зрения, которую вы и стремитесь доказать в данной теме. Пиар? Помилуйте, кого? Анариэль Ровэн: «Вы в очередной раз меня не поняли. Последний раз: сходство мировоззрений - это не то, что человек о себе заявляет. Это то, что выявляется в ходе анализа литературного произведения, к примеру. Это то, что может быть предпосылкой написания адекватной стилизации или фэн-фикшена. Это не то, чем пользуются как отмазкой или индульгенцией. Понятно теперь?» Я всего лишь объективно оценил описал результаты ложной уверенности в собственных силах, для написания «адекватной стилизации» в стиле Толкиена, у некоторых авторов. Почему вас так это задело? Анариэль Ровэн: «А мне в душу западают те вещи (если говорить о фэн-фикшен), которые несут отсвет таланта автора и правильно переданный отсвет мира Толкина. Если человек пишет о мире Толкина, но ценностей этого мира не передает – с моей точки зрения он как раз мыльный пузырь. Талант очень сильно проявляется, с моей точки зрения, с умения увидеть чужое и понять его.» Если мы говорим о «фэн-фикшен» (творчестве использующем творчество Толкиена в качестве стартера), то к ней можно отнести множество книг – Ниэнны, Иллет, Свиридова, Брилевой, Еськова. В ряде случаев авторы дают совершенно иное виденье картины. А то, что эти книги – не «однодневки», ясно уже сейчас. Увидеть чужое и понять его – это извините, уровень нормального читателя, НАСТОЯЩИЙ автор должен идти дальше. Анариэль Ровэн: «В смысле, вы даже не понимаете, чего вы не понимаете. А зря, это дело полезное.» Еще раз повторю: пусть об уровне нашего понимания судят участники темы. Анариэль Ровэн: Я сужу отнюдь не только по себе, а преимущественно по мировой литературе. Советую вам почитать стихи классических авторов с комментариями на тему того, к какому источнику вдохновения прибег данный автор в том или ином случае…» Пункт №1 – я не утверждал, что вы судите по себе. И не относил «постоянные попытки повторить творчество другого» на ваш счет. Пункт №2 – благодарю за совет, я часто так делаю. :) Анариэль Ровэн: «…Тогда вы много узнаете, как самоактуализация выражается через чужое. И более того, что для нее это нормальное и естественное явление.» Правда, иногда такие вещи называются плагиатом… (в сторону) Анариэль Ровэн: «Вообще, культура, чтоб вы знали, - это непрерывное "чужое". Вы самоактулизуетесь на форуме посредством алфавита, созданного Кириллом и Мефодием, посредством русского языка, над которым трудились Карамзин и Пушкин, вы мыслите концепциями, выработанными всем человечеством. Короче, ваше мнение о самоактуализации исключительно как об отталкивании от чужого крайне наивно.» Вы внимательно прочитали мой ответ? Перечитайте, пожалуйста. :) Я не ставлю знака равенства между самоактуализацией и отталкиванием от чужого (в чем вы пытаетесь меня обвинить), а всего лишь утверждаю, что в бесконечных (и бесплодных) попытках повторить творчество другого ее немного. :) Анариэль Ровэн: «…Вообще, о полностью индивидуальном мировоззрении, по-моему, может говорить только наивный человек, который просто не отдает себе отчета в том, насколько эта «индивидуальность» на самом деле «неиндивидуальна» и навязана.» А, вообще, вторичность нашего творчества по отношению к окружающему нас миру, кажется, уже обсуждалась? :) Анариэль Ровэн: «…Я тут логики не вижу. То есть, если человек впервые произнес некий текст (= до того не существовавший), то он его автором является не может? В смысле, устное авторство вы за авторство не признаете? Но с какой стати?» Я просто попытался показать вам, что все не так просто и не нужно спешить с суждениями. :) Анариэль Ровэн: «Это удивительное для меня мнение, ну да ладно.» Это называется системным подходом к изучаемому вопросу. Предлагаю поверить в то, что автор разбирается в изучаемом вопросе. :) Анариэль Ровэн: «Его опровергать не надо, потому что оно ни на чем, кроме вашего имхо, не основано.» Чем ваше имхо лучше моего? Я же не заставляю вас его менять. В конце концов, если хотите, давайте спросим мнение других участников. Анариэль Ровэн: «И вообще, я не понимаю, почему вы связываете писание стилизаций и талант (точнее, его отсутствие).» Не приписывайте мне того, что я не писал. Я всего лишь утверждаю, что написание стилизаций автором имеющим талант, обязательно оставит заставит его шагнуть дальше, поскольку таланту будет тесно в чужих рамках. Нет двух одинаковых талантов. Нету! Все свои основные утверждения я перечислил в виде пронумерованного списка. Хотите рассуждать дальше – создайте свой. Мы их сравним, выявим спорные места и наша беседа пойдет совсем в другом русле (надеюсь). Анариэль Ровэн: «Я не знаю, о чем вы писали, а написали вы вот что: «А, что будет являться критерием подтверждающим их "хорошее написание" (мнение читателей вас вообще не интересует, насколько я помню)?» На что была логичным ответом моя реплика.» Угу… служащая повтором того, что я писал 17.11.2007: «…важна не только компетентность подражателя (с соответствующим уровнем знаний текстов "копируемого автора"), но и читателя/критика/эксперта (если воспользоваться аналогией с подделкой предметов искусства).» Анариэль Ровэн: «А впрочем, даже если вы писали фэн-фикшен и стилизации, это моего опыта не опровергает. Если вы не понимаете, как можно писать фэн-фикшен не на таком движке, как у вас, это ваши проблемы. Лично я понимаю, на каком движке писали стилизации гении.» Я благодарю Вас за попытку (о которой ВАС никто не просил) оценить мой скромный литературный потенциал, но еще раз прошу, давайте не будем переходить на личности. Хорошо? Анариэль Ровэн: «Какое отношение графомания как болезненное пристрастие к писанине имеет к литературе? Да никакого. Как будто если человек самый что ни на есть убогий подражатель или девочка, пишущая мэри-сьюизмы – обязательно графоманы…» Где я это утверждал? (спокойно интересуюсь) Анариэль Ровэн: «Так бы сразу и сказали. Сразу стало ясно, что ваши мнения продиктованы не чтением или знанием литературы, а общением с психически ненормальными людьми.» Мое мнение включает в себя личный опыт (в том числе и профессиональный), но не зацикливается на нем. (терпеливо) Тем не менее, я прошу Вас прекратить излагать свои домыслы о том, на чем мое мнение основано, что в него входит и что не входит. Вы этого не знаете. Анариэль Ровэн: «Что, с моей точки зрения, полностью опровергает ваш подход, основанный на принятом за аксиому предположении (что у автора вещей типа «Кольцо Тьмы» мотивация такая же, как у меня).» Пожалуйста, приведите цитату, где я утверждаю сходство ваших мотиваций. (спокойно) Я ни слова не написал в поддержку утверждения, что у авторов вещей типа «Кольца тьмы» мотивация «такая же как и у вас»! Не мне судить о сходстве или различии ваших мотиваций. Анариэль Ровэн: «Кстати, когда вы написали про свою профессию, это подтвердило мои выше изложенные ощущения: что вы судите о литературе не по литературе. А по тому, что к ней не имет отношения» Пожалуйста, держите свои «ощущения» при себе. Излагайте аргументы и подтверждайте их фактами (весело). Если не можете… ну тогда, о чем нам спорить? Анариэль Ровэн: «Кэтрин Кинн я за коллегу с некоторых пор не держу и отнюдь не потому, что она придерживается мнений, противоположных моим.» Анариэль, извините, но мне кажется, не стоит выносить какие-то личные моменты в открытое обсуждение. Кстати, насколько я понял, Кагеро, тоже является вашей коллегой (по писательской деятельности) и тоже с вами не согласна… Впрочем, не могу утверждать за нее. Анариэль Ровэн: «Говорят, психиатры, которым везде чудятся психи, тоже быстро присоединяются к своим пациентам (тоже шутка). Вообще, принять =сравнение= за =тождество=… Выглядит очень похоже на профессиональную деформацию.» Возможно. (миролюбиво) «Кто без греха, тот пусть первым бросит камень…» (с) P.S. Анариэль, я уважаю вас как оппонента, но хочу сказать, все эти бесконечные... - сравнения со «Штирлицем»; - аналогии со «злосчастным рецензентом из "Аллен и Анвин"; - призывы «Советую вам почитать…» (априори считающие, что оппонент с этими трудами абсолютно не знаком); - вопросы «Понятно теперь?»; - утверждения «…ваше мнение крайне наивно…»; - «..если вы не понимаете, как можно писать фэн-фикшен не на таком движке, как у вас, это ваши проблемы.» Они… оставляют меня спокойным и не делают Вам (как собеседнику) чести. Я понимаю, что хочется отстоять мнение, которое кажется вам верным, но все же, давайте или будем вести более конструктивную беседу или прекратим ее. С уважением, Loki |
![]() |
![]() |
![]() |
#63 |
Jade Falcon
На форуме с: 05.2004
Откуда: Ironhold
Сообщений: 3 739
![]() |
Holger: "Я здесь :) А при обсуждении дописываний мы слишком сильно мешаем две проблемы: идею текста (в том числе, соотносимость с оригиналом) и его литературное качество (все это наблюдается для любого произведения)."
Holger, на самом деле, меня довольно сильно интересует, КАК ИЗМЕНИЛАСЬ (если изменилась) в связи с выходом новых фанфиков изменилось мнение СУДА (или его отдельных представителей). Просто интересно. :) Dgared: "Вы что, уважаемый, какие суды! Не дуэль же устраивать опять и снова. Неконструктивно это и неинтересно." А, жаль... конечно, думаю, что повторный "Суд" устроить не удастся. Зато, как стало тесно на "столе обвиняемых"! :) John: "Одни из неплохих продолжений - "Кровь драконов" и "Драконий родич". Shadow: "...читаю продолжение Дюны Герберта. Это даже не продолжение , а как бы предистория. Написал его сын с соавтором. Неплохо, но что-то не совсем то..." Ну... в первом случае наблюдается прямая передача сюжета от автора к автору. А второй случай доказывает, что генетическая наследственность только полдела. :)) |
![]() |
![]() |
![]() |
#64 | ||||||
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
![]() |
Цитата:
А в "Памятнике" откдуа-то беертся жетсокий век. в котором автор прославил свободу - да автор оригинала бы в гробу перевернулся от такой трактовки. А несчастная шекспировская "Мера за меру", вдруг превратившаяся в поэму, да еще с сильно измененным сюжетом и облегченная от шекспировского драматизма? Ты правда не видишь, что Пушкин меняет творческий метод по сравнению с исходником? А "Пир во время чумы"? Сколько-сколько там осталось от шекспировского исходника? Теперь к вопросам процессуальным. Я не собираюсь писать большую филологическую работу на неинтересную мне тему ради того, чтобы что-то там тебе доказывать. Тем более что это бесполезно. Цитата:
2. Я слконна прощать людям желание выглядеть чуточку побеспристрастней,ч ем они етсь на самом деле. Крмое того, я беру в расчет, что у людей бывает аффект, а многие не могут измнеить позицию, которую они уже публично задекларировали. Впрочем, и это только до определенных границ. 3. В данном случае (вот этого твоего высказывания) я по моральным соображениям не могу выдать тебе положенный по правилам плюс. Цитата:
Цитата:
Кстати, ожвиляж в ремарках - это типично графоманский способ письма. Так что с литературоведческой точки зрения там все в порядке, а что тебе обидно - так тут ничего не поделать, ну не дано. Мне вот не дано петь - что теперь, за указание на фальшь записывать Мэлдис в ангажированные спеицалисты? Цитата:
Цитата:
прекрасный прмиер профессионализма, не вопрос. Засим я с тобой прощаюсь. Ввиду невозможности конструктивного диалога и твоих явных личных пристрастий. |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#65 | |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
![]() |
Цитата:
Ваши пререкания в данном случае напомнили мне старую ругань с неким Мишей, который на полном серьёзе брался защищать Н.Перумова от "нехороших" "толкинистов". Мой тебе совет - завязывай. Тема сама по себе интересная, но когда один из участников начинает переходить на личности и козырять образованием вместо минимальных попыток объяснить, а не декларировать - на фиг такое "обсуждение". Хотя, именно после таких "бесед" мне становится особенно жаль того, что я завязал с академической карьерой. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#66 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Заокраинный Запад
Сообщений: 349
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#67 |
Jade Falcon
На форуме с: 05.2004
Откуда: Ironhold
Сообщений: 3 739
![]() |
Мне, тоже кажется, что любой автор "творит" свой собственный мир (даже, если он пытается пишет про мир Толкиена). Соответственно я и рассматриваю их в таком качестве. Это позволяет мирно принимать одновременное существование "Сильмариллиона" и "ЧКА".
"Псевдоапокрифы"? "- Наш профессор – вашему, даже не однофамилец! - произнес орк, захлопывая люк танка." Это оно? Dgared, конечно, ты прав, "споры" и "суды" ни к чему не ведут. Но, читая их хроники, начинаешь лучше понимать как идет развитие взглядов на проблему. |
![]() |
![]() |
![]() |
#68 | ||
youngling
На форуме с: 03.2007
Сообщений: 130
![]() |
Анариэль Ровэн
Цитата:
Dgared Цитата:
Что касается точной передачи духа произведения – обидно, что забыты переводчики! Конечно, они всегда в тени чужой славы, их вспоминают только тогда, когда результат их труда вовсе никуда не годится, но благодаря этим невидимкам не-полиглоты (и полиглоты, между прочим, тоже) знакомятся с мировой литературой. Народу нужны неизвестные герои, у нас они есть. Так что нельзя говорить о точном подражании как о позорной тенденции. Но большинство переводчиков даже и не задумываются о духе произведения, у них есть «более важные задачи». Вот и получается иногда несоответствие духа содержанию книги (присутствует этот самый загадочный дух, как ни странно, всегда). Но, как ни странно, иногда несоответствие духа и, - например, - разворачивающихся в произведении действий встречается и в оригинальных произведениях. Вот сколько ни менялся дух бессмертных творений Пушкина с течением времени, а видно, что никогда не был создан автор для изображения высоких страстей и великих свершений, что его призвание – «Евгении Онегины» и, с отказом от излишнего романтизма, «Русланы и Людмилы» (ну, мне так видно... а могу и доказать, вот). Иногда – говорят, - авторы поступают так намеренно (например, придумывают happy end такой повести, в которой он не по событиям, а по общему настроению невозможен). Значит ли это, что некоторые писатели или поэты умеют управлять данной категорией? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#69 | |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
![]() |
немного в сторону от темы, но опять-таки по поводу духа...
Цитата:
Ну да, как раз с отказом от романтизма из творчества Пушкина уходят романтические злодеи и герои (см. о них тему в "Каминном зале", в обсуждении которой Вы также принимали участие :)) и гипертрофированные романтические страсти. Иные нужны мне картины: Люблю высокий косогор, Перед избушкой две рябины, Калитку, сломанный забор, На небе серенькие тучи, Перед гумном соломы кучи, Да пруд под сенью ив густых - Раздолье уток молодых. Теперь мила мне балалайка, Да пьяный топот трепака Перед порогом кабака. Мой идеал теперь - хозяйка, Мои желания - покой, Да щей горшок, да сам большой. ("Евгений Онегин") Это Вас удручает? Во множественном числе, которое Вы используете, говоря о конкретных произведениях Пушкина, скользит некоторая ирония. Или мне показалось? Да, и ещё. Не могли бы Вы привести пример произведений, где Вы увидели "несоответствие духа и содержания", и пояснить, в чём это несоответствие выражается. Ну и заодно привести пример (любых) произведений, где, напротив, наблюдается полное "соответствие"? Буду очень Вам признательна. 2) На "Повести Белкина" намекаете? Ну, это сознательный литературный приём. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#70 |
old timer
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
![]() |
По-моему, вообще нереально написать фик, чтобы не было придирок к "духу". Потому что хоть в малом, но убеждения автора и его последователя будут расходиться. Фанфик может быть интереснее оригинала(ну как серия книг Сухинова "Изумрудный город"-сюжет куда закрученей и держит читателя в напряжении. И это уже недетская книга), но куда-то уходит этот самый дух, певоначальная доброта, уют, свет.Дух может передать либо сам автор, либо его полный характерный двойник.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#71 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
![]() |
Коего в природе не существует. Двойника, то есть.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#72 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Гатчина
Сообщений: 528
![]() |
Цитата:
И кстати, всякоразных "песен" с этническим (или понимаемым как этнический) колоритом в русской литературе в 1810е-20е годы было море - и "ирландских" (ага), и "чеченских", и "литовских", и "грузинских", и даже... "Песнь пленного ирокезца" Полежаева (вот так, ни больше ни меньше... а стишок славный, почему его не поют ролевые менестрели - до сих пор непонятно). Так что была традиция, была... а термин "романс" в русской поэзии известен с конца 18 века. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#73 |
Jade Falcon
На форуме с: 05.2004
Откуда: Ironhold
Сообщений: 3 739
![]() |
Именно поэтому я и писал, что есть стилизация под "ЧТО" и под "КОГО". И хотя то и другое - стилизации, но между ними есть принципиальная разница.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#74 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Заокраинный Запад
Сообщений: 349
![]() |
Цитата:
2. Например, да. А еще псевдоапокриф -- "Осенний сад с хризантемами", а еще пакостные пасквили на Войну Кольца, которые иногда попадаются (примеры идей приводить не буду, потому что противно). |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#75 | ||||||||||||
Ядовитая ниндзя
На форуме с: 01.2003
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 515
![]() |
Цитата:
Цитата:
Стилизация предполагает априори наследование стиля. Фэн-фикшн не предполагает не только наследование стиля - он может даже относиться к другому виду искусства (литература по оотношению к кинематографу). Далее. Вы выдвигали тут к фэн-фикшну - именно к нему, а не к стилизации - определенные требования. Вот о них и речь. Цитата:
Цитата:
И оправдание негодное. Я ни разу не попеняла вам за неаккуратность, которая в этом случае вполне естественна. Опечатки, расогласование времен и падежей в длинных предложениях, неуклюжие обороты - вот приметы недозрелых текстов, выложенных на бета-тестирование. Но банальность - это не примета неаккуратности. Это примета шаблонного мышления автора. Правка вряд ли поможет, потому что мышление автора в процессе правки не изменится. В силу этого не вижу смысла обращаться к законченным произведениям того же автора. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вот скажите мне, филолог: вы наверняка прочли огромное количество всяких хуожественных произведений литературы (к вопросу об эксплуатации штампов и канцелярита:)). У вас голова должна буквально трещать от хороших, не очень заезженных эпитетов. Почему же в вашем тексте вскакивают так же "пружинисто" а бледнеют так же "смертельно", как в текстах многичисленных МТА? Почему у вас и колдуны мертвы как камни, и эльф мертв как камень? Откуда у вас, тонкого стилизатора, в мыслях героя "машинально" и "буквально"? Ладно, спишем эти огрехи на сырость текста. Но полное отсутствие хоть сколько-нибудть оригинальной образности - откуда оно? Что ни эпитет - то клише, что ни метафора - то штамп. [I]На северо-западе уже проступили очертания Горы, ужасающей своими размерами — здесь, на равнине, где вызов ей осмеливалась бросать одна лишь Темная Твердыня — с величественными башнями, похожими на недосягаемые утесы, и с вознесенными ввысь башенками, похожими на безжизненные скалы, с укреплениями, похожими на неприступные горные кряжи, и с отвесными стенами, похожими на обрыв над бездонной пропастью. Вот плоды вашего принципа. К Толкиену вы не приблизились - он банальностью не страдал. Своей манеры не выработали. За что вы держитесь? Цитата:
Цитата:
Цитата:
Ну, тогда вы преуспели. Приношу извинения. Цитата:
Цитата:
И наконец - какими бы соображениями я ни рукодствовалась, я критикую ваш текст, ПРОЧИТАВ его. То есть, поступаю по отношению к нему и к вам в соответствии с требованиями профессии. |
||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#76 | ||||
youngling
На форуме с: 03.2007
Сообщений: 130
![]() |
Re: немного в сторону от темы, но опять-таки по поводу духа...
Хелик
Цитата:
Так вот, кажется мне, лукавил немного Александр Сергеевич. Не "теперь", а "всегда" была ему мила проза жизни во всем ее многообразии (что лично меня ничуть не удручает: каждый человек должен писать так, как велит талант, и о том, о чем нравится писать, что близко и понятно). Но влияние так называемой литературной моды... лучше бы ее вовсе не было Цитата:
Есть и обратные примеры: unhappy end там, где по всем признакам не действия, а чего-то неуловимого, должен был быть happy. К примеру, гражданин Гюго: во всем, что он когда-либо сочинил, столько «лучиков надежды в темном царстве», что когда история заканчивается трагически... Правда, вполне может быть, что это переводчики постарались. (сейчас пойдут цитаты, причем неточные) Однако моя знакомая, знающая французский несколько лучше, чем я все остальные языки вместе взятые, по поводу творчества Гюго сказала, что это все обязано было закончиться хорошо, после стольких злоключений.© Я бы не привела это заявление, если бы по поводу Шолохова («Тихий Дон») она не призналась: я сначала (!) думала, там вообще всех убьют©... Цитата:
Цитата:
В обмен требую примеры "романтических героев" и "романтических злодеев" в творчестве Пушкина. Хоть одного... |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#77 | |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
![]() |
Re: Re: немного в сторону от темы, но опять-таки по поводу духа...
Спасибо за ответ, Gloria!
Некоторые моменты, правда, мне всё равно неясны,в частности, что же Вы всё-таки понимаете под словом "дух". Что для Вас "дух произведения"? Ваш пример с "unhappy end'ом там, где по всем признакам не действия, а чего-то неуловимого, должен был быть happy", мне кажется странноватым. Сдаётся мне, что пресловутый "дух" - это НЕ логика развития сюжета. В самом начале, ещё до того, как спор по поводу фанфиков в этой теме перешёл в конфликт, Анариэль Ровен попыталась дать определение этого самого духа: "...дух произведения есть величина объективная, измеримая и анализируемая.Совершенно объективно дух произведения выявляется средствами литературоведения. Дух – это: излюбленная тематика и проблематика, типы персонажей и сюжета, любимые жанры, частотные эпитеты и все прочее в том же духе". Можно с этим соглашаться или нет, но мне кажется, что это определение близко к истине. Другое дело, что простое воспроизведение этих элементов "по рецепту" автора отнюдь не гарантирует воссоздание его духа. Наверное, должен быть ещё один - "пятый элемент" - личность самого автора, отразившаяся в произведении. Смотрим далее. Цитата:
2,3)Gloria, Вы, пожалуйста, поясняйте свои мысли, иначе очень трудно догадаться, что Вы имеете в виду. Я правильно поняла, что у старины Хэма Вы усматриваете как раз такое "несоответствие духа и содержания"? Поскольку эта оригинальная терминология введена в оборот именно Вами, поясните пожалуйста, в чём это несоответствие заключается. И положительные примеры тоже расшифруйте. В чём выражается "соответствие духа содержанию"? У Лермонтова, например? У Толстого? И почему Пушкину Вы в таком "соответствии" отказываете? 4) Да пожалуйста! Хоть трёх навскидку: Кавказский Пленник Алеко Дубровский С ув., Хелик. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#78 |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
![]() |
Немного в сторону. Что мне понятно из этой "дискуссии"? Во-первых, участвовать в ней без риска огрести от Анариэль Ровэн "обвинений" в некомпетентности может только тот, кто не только предельно корректен, но и в общем, высказывает ту же точку зрения. Согласен с госпожой - ты умница и ваще филолог (это титул такой, если кто не знает). Во-вторых, здесь опять имеется терминологическая путаница. Стиль, стилистика, "творческая индивидуальность" - это вполне из арсенала в том числе и филологии. А вот "дух", вы уж извините - из несколько другой области человеческих знаний.
В-третьих, ответит мне кто-нибудь на вопрос, зачем вообще "писАть под кого-то", когда можно и нужно (если уж очень хочется) писАть самостоятельно, используя свои фантазию, знания, способности? |
![]() |
![]() |
![]() |
#79 | |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
![]() |
Цитата:
Мне вот тоже непонятно, зачем эпигонством заниматься, когда можно попробовать создать свой мир... Поэтому в споры о фанфиках я вступать не собираюсь. А вопрос о "духе произведения" остаётся открытым. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#80 |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
![]() |
Дело даже не в "попытках создать свой мир", дело, хотя бы, в задаче достаточно чётких определений. Или, если они есть, работать с ними. Наталья Резанова, например, считает, что важным элементом отличия графоманского "фанфика" от серьёзного произведения "по мотивам", "приквела" или "сиквела" является уровень писательского мастерства. Про яркую авторскую индивидуальность и элементарную грамотность мы даже не говорили, хотя, наверное, стОило.
Ежу понятно ("Ёж, тебе понятно?"(с)), что собственно "фанфик" и перечисленные мной варианты - далеко не всегда одно и то же. Иначе неизбежна путаница, в которой А.С.Пушкин попадает в "фанфикеры" "Корана". Вот об этих различиях и имеет смысл, как мне кажется, говорить. А уже потом обращаться к "духу" и медитировать над ним до полного "филологического" транса. Last edited by Dgared; 21.12.07 at 22:07. |
![]() |
![]() |
![]() |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |