Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Кафедра толкиеноведения

Кафедра толкиеноведения Дж.Р.Р.Толкиен: книги, биография, библиография. В разделе пpиветствуется извещение участников конфеpенции о любых новых публикациях работ Толкиена и статей о нем, особенно в pедких (местных) изданиях, на любом языке.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 27.02.04, 23:10   #1
Дрель
youngling
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Пермь
Сообщений: 176
Дрель is an unknown quantity at this point
Чуковский - о прыгающей корове

Небольшая находка, помогите разобраться. Нашла в последней статье к книге «От двух до пяти», статья называется «Признания старого сказочника» (последние прижизненные издания – в 1959-1970 годах).
Чуковский недоволен, насколько я поняла, приглаженным переизданием «Mother Goose`s Nursery Rhymes. Tales and Jingles, London and New-York (Frederic Warne and Co)» (так в сноске в статье), и критикует его на следующем примере,цитирую:

... «Старуху гусыню», фольклорную книгу, где собраны народные потешки, загадки, считалки и другие стихи для детей, они пытаются приспособить…к своему здравому смыслу. На днях мне попалось одно издание этой классической книги, где самые озорные стихи так приглажены, что смахивают на ... гимны. Знаменитое «Гей диддл, диддл» - о корове, которая перепрыгнула через луну, и о собаке, которая засмеялась человеческим смехом,- переделано каким-то благонамеренным...

Поясните, пожалуйста: существует фольклорное стихотворение аналогичное тому, что в ВК? Насколько мне известно, соответствующая тема в фольклоре есть, но стихотворение слово в слово? Или Чуковский принимает или выдает стихотворение Толкиена за фольклор, что можно объяснить чудесами железного занавеса?
Дрель оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.02.04, 02:35   #2
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Это извесный английский детский стишок. Он упоминается в нескольких литературных произведениях:

В сказке Дональда Биссета "Про корову Красотку", упоминается песенка про корову, которая перепрыгнула через Луну.

В эссе Честертона "Вечный Человек" также говорится о корове, которая перепрыгнула через Луну. (Честертон Г. К., Собр. соч.: В 5 т. Т. 5: Вечный Человек. Эссе / Пер. с англ.; Сост. и общ. ред. Н. Л. Трауберг. — СПб.: Амфора, 2000.)
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.02.04, 12:40   #3
Дрель
youngling
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Пермь
Сообщений: 176
Дрель is an unknown quantity at this point
Спасибо. А где бы мне почитать, так сказать, первоисточник, собственно английский детский стишок, а ещё лучше с русским переводом, не подскажете? Буду очень благодарна.
Дрель оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить


Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 10:31.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.