![]() |
|
Толкинисты и другие Жизнь фэндома - проблемы и обсуждения |
![]() |
|
Возможности | Вид |
![]() |
#1 |
На форуме с: 09.2004
Сообщений: 7
![]() |
Гуманитарная помощь в борьбе с агрессивным перумизмом!
Вопрос номер один: действительно ли в девяносто третьем году в России Толкин практически не был известен, и посему Перумов продолжил "никому не известную сказочку"? Верится с трудом. Если можно, то хотелось бы фактов и статистики. Толкинисты в атаку! |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
![]() |
Re: Гуманитарная помощь в борьбе с агрессивным перумизмом!
Цитата:
Дж.Р.Р. Толкиен в СССР: 1969-1989 г.г. (Библиография c комментариями и подробностями) Дж.Р.Р. Толкиен в СССР: 1990-1991 г.г. (Библиография c комментариями и подробностями) Дж.Р.Р. Толкиен в эксСССР: 1992 г. (Библиография c комментариями и подробностями). Дж.Р.Р. Толкиен в эксСССР: 1993 г. (Библиография c комментариями и подробностями). Пришествие Дж.Р.Р. Толкиена (Документальный рассказ о том, как приняли у нас творчество Толкиена). |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | ||
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
![]() |
Цитата:
Цитата:
А в центральном регионе, если не ошибаюсь, перевод Муравьёва/Кистяковского и ещё чей-то были изданы вообще в конце восьмидесятых. Разумеется, кина тогда не было и книжные магазины не ломились как сейчас, но говорить, что "ВК" в то время был "никому не известной сказочкой" - значит бредить не по-детски. Кроме того, а что бы это меняло? Если даже книга, допустим, была никому не известна, то плагиат - это уже не плагиат? А что? Услуга? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |||
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
![]() |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________________ Властелин колец А.А. Кистяковский, В.С. Муравьев - 1982 и 1983 ("Хранители"), 1988-1992, 1993, 1994 г.г. З. Бобырь - 1990, 1991 г.г. Н. Григорьева и В. Грушецкий - 1991, 1992, 1993 г.г. В.А.М. - 1991 г. М. Каменкович, В. Каррик - 1994 г.г. Хоббит Н. Рахманова - 1976, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994 г.г. В.А.М. - 1990, 1994 г.г. З. Бобырь - 1991, Сильмариллион Н. Эстель - 1992, 1993 г.г. З. Бобырь - 1992 г. Н. Григорьева и В. Грушецкий - 1992 г. Лист работы Мелкина С. Л. Кошелев - 1980, 1991, 1992, 1994 г.г. В.А.М. - 1990, 1992 г.г. В. Пророкова - 1990 г. Т. Антонян - 1991 г. В. Генисаретская - 1991 г. М. Каменкович - 1992 г. Л. Порохня - 1993 г. Фермер Джайлс из Хэма. Г. Усова - 1986, 1991, 1992, 1994 г.г. Г. Абрямян - 1991 г. И. Кормильцев - 1993 г. А. Ставиская - 1994г. А. Тюнькина - 1994 г. Кузнец из Большого Вуттона Ю. Нагибин и Е. Гиппиус - 1987, 1988, 1991, 1992, 1994 г.г. И. Кормильцев - 1993, 1994 г.г. В.А.М. - 1994 г. О волшебных сказках С.Л. Кошелев - 1991, 1992, 1994 г.г. Н. Прохорова - 1991 г. А. Пинский - 1991 г. В.А.М. - 1992 г. _______________________ Подробнее - здесь. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
![]() |
Здравствуйте!
Уважаемые коллеги, к творчеству Николая Даниловича можно относиться по-разному. Но прошу обратить внимание, что его книги ни коей мере не являются плагиатом. А вот упорное применение данного термина по отношению к этим книгам вполне может быть охарактеризовано как клевета. С наилучшими пожеланиями, Дмитрий. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
![]() |
Плагиатом - нет. Однако в ряде эпизодов она всё же нарушает авторское законодательство (к сожалению, сейчас не могу сказать точно, состояла ли Россия на момент написания упомянутых книг в международных конвенциях по авторскому праву). Большинство людей, отрицательно относящихся к Перумову, именно это и имеют в виду. Наиболее явно это проявляется в эпизоде, где Саруман-Курумо рассказывает о Совете Валар, на котором было принято решение отправить Истари в Средиземье. Насколько я помню (а помню, признаЮсь, не очень хорошо), у Перумова там чуть ли не точный перевод (или, по крайней мере, очень близкий к тексту пересказ) соответствующего эпизода из Unfinished Tales.
Помнится, в одном из писем Толкин сожалел, что авторское право не распространяется на имена и названия...но увы, не все, видимо, могут _искренне_ чтить память покойного. А где идёт упомянутый флэйм? |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
![]() |
Щас только чешуйчатую кольчугу одену и пойду бить перумистов
Насколько я понимаю флейм идет здесь: http://www.litforum.ru/index.php?act=ST&f=10&t=5629&
Цитата:
Ладненько, пожалуй действительно пора пойти поругаться с перумистами по указанному адресу. Ибо за такое вранье (про нераспространенность "ВК" в начале 90-х) морду бить надо. Интересно, если о Средиземье большинство ничего не знало, то как можно было читать "Кольцо тьмы", которое подразумевает какое-никакое знание "ВК", а желательно и "С". |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
old timer
На форуме с: 02.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 517
![]() |
Re: Гуманитарная помощь в борьбе с агрессивным перумизмом!
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
На форуме с: 09.2004
Сообщений: 7
![]() |
Уважаемый Дм. Виноходов.
Клевета, ложь и провокация в одном лице - это именно то, что сделал Перумов со Средиземьем. :D А по поводу плагиата - вы что большой специалист в этом вопросе? Сам Перумов признавал, что на просвещённом западе его тут же засудят при любой попытке вылезти туда с КТ. Нарушать копирайты ни есть хорошо. К тому же, как тут уже писалось, кроме заимствования чужого мира, чужих имён и событий, в КТ есть и куски текста, совпадающие с НС. Всем спасибо за инфу! Битва продолжается, а неправоверные перумисты ;) получили ссылку на опровержение "безвестности" ВК в 90-х годах. Ждите новые вопросы =) |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
![]() |
Здравствуйте!
К> ...не могу сказать точно, состояла ли К> Россия на момент написания упомянутых К> книг в международных конвенциях по К> авторскому праву. Да, состояла. К> Большинство людей, отрицательно К> относящихся к Перумову, именно К> это и имеют в виду. Что, увы, говорит лишь о банальной неграмотности этого большинства. К> Наиболее явно это проявляется в эпизоде, К> где Саруман-Курумо рассказывает о Совете К> Валар [...] Насколько я помню (а помню, К> признаЮсь, не очень хорошо), у Перумова К> там чуть ли не точный перевод (или, по К> крайней мере, очень близкий к тексту К> пересказ) соответствующего эпизода из К> Unfinished Tales. Было бы любопытно сравнить. Номер соответствующей главы КТ не напомните? К> Помнится, в одном из писем Толкин сожалел, К> что авторское право не распространяется К> на имена и названия... Увы, на западе распространяется - в том случае, если эти имена и названия доджным образом зарегистрировать, что, собственно, и было сделано с целым рядом имен из книг Толкина. С подробностями можно ознакомиться здесь: http://www.tolkien-ent.com/ К> ...но увы, не все, видимо, могут К> _искренне_ чтить память покойного. Мне не кажется, что искренне чтящие память Толкина должны быть лишены права употребления имен персонажей его книг в своих апокрифических текстах. П> Клевета, ложь и провокация в одном лице - П> это именно то, что сделал Перумов со П> Средиземьем. :D Данное высказывание - всего лишь Ваше субъективное мнение, не более того. Потому было бы вполне уместным поместить в него аббревиатуру "IMHO". Форма же категоричного утверждения здесь совсем не подходит. П> А по поводу плагиата - вы что большой П> специалист в этом вопросе? Не нужно быть большим специалистом, чтобы заглянуть в Толковый словарь русского языка и ознакомиться со значением термина "плагиат". Помните, как Додо говорил Алисе: "Дитя мое, никогда не произноси слова только за то, что они красивые и длинные - говори только о том, что понимаешь."? П> Сам Перумов признавал, что на просвещённом П> западе его тут же засудят при любой попытке П> вылезти туда с КТ. Лишь в том случае, если в издаваемом переводе будут присутствовать написанные латиницей имена персонажей, находящиеся в собственности Саула Зайонца. П> Нарушать копирайты ни есть хорошо. Николай Данилович не нарушал никаких копирайтов. П> К тому же, как тут уже писалось, кроме П> заимствования чужого мира, чужих имён и П> событий, в КТ есть и куски текста, П> совпадающие с НС. Во-первых, ни один из упомянутых моментов не нарушает российского Закона обавторском праве и смежных правах. Во-вторых, заимствование фрагмента текста следует подтвердить цитатами. С наилучшими пожеланиями, Дмитрий. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
![]() |
Плагиат есть присвоение чужого авторства, выдача чужого произведения за своё собственное. Вот если бы мы увидели что-то вроде "Неоконченные сказания", автор - Н.Перумов, то это был бы плагиат. Поскольку упомянутый автор писал всё же сам (а вот как и каким местом - это интересная тема для обсуждения:-) ), то уважаемый Дмитрий Виноходов прав, произведения Перумова собственно плагиатом не являются.
Номер главы из КТ я сказать не могу, бо КТ у меня сейчас нет. З.Ы. Ни в коем случае не думайте, что я хоть каким-то образом пытаюсь оправдать Перумова. С моей точки зрения, то, что он (и не он один, кстати) сделал со Средиземьем, в моральном плане намного хуже, чем проставление своего имени на чужом творении. З.З.Ы. Маленький юридический оффтопик. Насчёт конвенций я уточнил. В Женевской конвенции об авторском праве 1952 года состояла (правопреемство в отношении договоров от бывшего СССР), в Бернской об охране литературных и художественных произведений - нет (вступила в силу для РФ в 1995 году). З.З.З.Ы. Бодигрим Пивосос, у меня почему-то данная вами ссылка не открывается. Last edited by Келебрин; 23.09.04 at 16:31. |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
![]() |
"Кольцо тьмы", "Черное копье", Часть первая, Глава 6. "Серый вихрь" ближе к концу главы. В моем издании с. 153.
Соответственно "UT", Part Four, II The Istari. В моем издании с. 508. Не скажу, чтобы совпадало все, но, например, речь Манвэ просто переведена (или это у него такой близкий к тексту пересказ). Келебрин, соединение с этим сервером у меня тормознутое страшно (а сейчас и вовсе 403 ошибка и запрет на соединение). Попробуйте пройти по ссылке здесь: http://www.kulichki.com/tolkien/foru...&threadid=2939 Last edited by Бодигрим Пивосоc; 23.09.04 at 18:50. |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
На форуме с: 09.2004
Сообщений: 7
![]() |
>Данное высказывание - всего лишь Ваше субъективное мнение, не более того. Потому >было бы вполне уместным поместить в него аббревиатуру "IMHO". Форма же >категоричного утверждения здесь совсем не подходит.
Ну во 1-х любое наше высказывание уже есть имха ,-). Хотя с другой стороны , если человек кого-то оскорбит и припишет что это его имха, вины это его не умолит =)). Другой вопрос , что есть инфа более приближенная к объективности и меньше приближенная. >Не нужно быть большим специалистом, чтобы заглянуть в Толковый словарь русского >языка и ознакомиться со значением термина "плагиат". Дело не в приямой расшифровке данного слова, а в том , что оно обозначает на юридическом языке. Вот вы слышали о судебном процессе над неким плагиатором Дм.Емцом? Таня Гротттер и магический контрабас… причем заметьте! В данном произведении (к слову признанном плагиатом) нет ни единого имени или названия из книг Дж.Ролинг! Однако плагиатом признали. Ибо написанное «по мотивам», а уж тем более использование оригинальных имен, названий, героев и т.д. произведения есть ПЛАГИАТ. Мне еще интересно, что вы понимаете под словом плагиат. Ведь если даже сделать такое допущение, следуя вашей логики – т.е. не считать плагиатом: имена, героев, мир, названия, то ЧТО будет считаться плагиатом? Списывание под копирку? =)))) Пожалейте бедных писателей. Ибо так можно все что угодно продолжать. Кстати вы знаете, что в интернете выложено более 30 тысяч произведений «по мотивам» Толкина? Их пишут фанаты и называют фанфикшен. Распространенная практика. В таких произведениях обычно используются имена, герои, мир и т.д. определенного произведения. В общем весь набор, которым воспользовался Никола Данилович в Кольце Тьмы. НО ни одному автору фанфикшена (а КТ – это типичный фанфик) НЕ прихзодила в голову БОЛЬНАЯ мысль опубликовать ЗА ДЕНЬГИ свой опус. Ибо подобные вещи могут писаться только Для СОБСТВЕННОГО удовольствия и выкладываются БЕСПЛАТНО. Перумов состриг деньги. На западе за такое ему не расплатиться даже суммарными гонорарами по всем его эпопеям. Кстати это причина , по которой Перумов в США со своим КТ носа не кажет. (он об этом заявлял в одном из интервью). В настоящее время он переводит на инглиш ГБ. Хотя обычно, как мы знаем для «прокладывания дорожки» он использует КТ. >Лишь в том случае, если в издаваемом переводе будут присутствовать написанные >латиницей имена персонажей, находящиеся в собственности Саула Зайонца. Ну опуская его собственные заявления относительно невозможности публикации КТ на западе задам другой вопрос: как вы думаете, почему же тогда Перумов еще не опубликовал КТ в США? >Николай Данилович не нарушал никаких копирайтов. Использовались: 1.Оригинальные имена аки герои 2.мир, его история, названия ЭТОГО НЕ достаточно? Повторюсь: ЧТО тогда считать плагиатом? И … если случится страшное и все автора фанфиков опубликуют свои десятки тысяч трудов по Средиземью? ,-))) и вопрос 3: а может нам тогда тоже деньги состричь, написав что-нить схожее с эпопеей Николая Данииловича или Дмитрия Алдександровича, который Емец? ,-))) >Плагиат есть присвоение чужого авторства, выдача чужого произведения за своё >собственное. Вот если бы мы увидели что-то вроде "Неоконченные сказания", автор - >Н.Перумов, то это был бы плагиат. Поверьте, Дмитрий Емец НЕ выдавал произведение Гарри Поттер за свое собственное, однако в суде Голландии его посчитали плагиатом =))). А… кстати! Знаете , что не считается плагиатом? ПАРОДИЯ ,-))). Так что … если тут признают Кольцо Тьмы пародией, то я возьму все свои слова обратно =))). |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
old timer
На форуме с: 03.2004
Откуда: Нигде
Сообщений: 1 006
![]() |
Ну так, уважаемый Пелюзий, КТ даже на пародию не тянет. Это какое-то циничное издевательство...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
![]() |
Здравствуйте!
П> Ну во 1-х любое наше высказывание уже П> есть имха ,-). Если это высказывание не подкреплено никакими аргументами, то это именно так. П> Дело не в приямой расшифровке данного П> слова, а в том , что оно обозначает на П> юридическом языке. Юридический энциклопедический словарь определяет данный термин следующим образом: «ПЛАГИАТ (от лат. plagio - похищаю), умышленное присвоение авторства на чужое произведение науки, литературы или искусства в целом или в части. По закону влечет уголовную ответственность в соответствии с УК. П. признается независимо от того, опубликовано чужое произведение или нет, а также независимо от того, охраняется ли оно авторским правом. Принуждение к соавторству преследуется как П. Потерпевший от П. автор может прибегнуть к гражданско-правовым мерам защиты нарушенного права авторства, в т. ч. требовать возмещения убытков. При доказанности П. в работе, на которую заключен авторский договор, организация вправе его расторгнуть и взыскать выплаченный гонорар с исполнителя. Заимствование темы или сюжета произведения либо научных идей, составляющих его содержание, без заимствования формы их выражения, не считается П.» П> Вот вы слышали о судебном процессе над П> неким плагиатором Дм.Емцом? […] Однако П> плагиатом признали. Не знаю, не знаю. Материалов дела я не читал (а Вы читали?). Книги о ТГ продаются во многих крупных магазинах до сих пор, и никто их не изымает AFAIK. Впрочем, не ознакомившись ни с книгами о ГП, ни с книгами о ТГ, я не имею возможности оценить степень заимствования вторых. П> Ибо написанное «по мотивам», а уж тем более П> использование оригинальных имен, названий, П> героев и т.д. произведения есть ПЛАГИАТ. Информация, приведенная как в общих, так и в специальных справочниках, опровергает Ваше утверждение. П> Мне еще интересно, что вы понимаете под П> словом плагиат. То же, что принято под этим словом понимать – присвоение авторства чужого произведения. П> Ведь если даже сделать такое допущение, П> следуя вашей логики… Моя логика тут совершенно ни при чем. Термин «плагиат» в русском языке имеет совершенно определенное значение. И если кто-либо употребляет его неправильно, да еще и упорствует в своем мнимом праве на это, то этот человек лишь демонстрирует собственную необразованность. П> …т.е. не считать плагиатом: имена, героев, мир, П> названия, то ЧТО будет считаться плагиатом? Выше я привел определение данного термина. П> Пожалейте бедных писателей. Ибо так можно П> все что угодно продолжать. Совершенно верно. Можно. Никто этого не запрещает. П> Кстати вы знаете, что в интернете выложено П> более 30 тысяч произведений «по мотивам» П> Толкина? Не считал, но знаю, что апокрифов существует довольно много. П> НО ни одному автору фанфикшена […] П> НЕ прихзодила в голову БОЛЬНАЯ мысль П> опубликовать ЗА ДЕНЬГИ свой опус. Ах, вот в чем дело. Ну да, ну да. Сколько споров о Перумове я ни наблюдал, почти всегда его критики, любящие посчитать деньги в чужом кармане, скатывались к этому дешевому аргументу – срубил, дескать, Данилыч бабок, «сплясав на трупаке Профессора». Однако, дело в том, что когда создавалось КТ, у Перумова почти не было надежды опубликовать свой труд. Первое издание книги было фантастической удачей, а сумму гонорара за него даже смешно называть. Что же касается того, что, мол, никому не приходила в голову такая мысль… Вам ничего не говорят имена – Ниэнна, Иллет? Или такие – Суслин, Еськов, Мэрфи, Брилева, Проскурин, Нэз и Лана Светлые, Альвдис и Тэсса? У меня целая полка занята их книгами. П> Ибо подобные вещи могут писаться только П> Для СОБСТВЕННОГО удовольствия и П> выкладываются БЕСПЛАТНО. Это всего лишь Ваше личное мнение. Другие люди имеют полное право придерживаться мнения противоположного и поступать согласно своему мнению. И никто не вправе их в этом обвинять. ДВ>>Николай Данилович не нарушал никаких ДВ>> копирайтов. П> Использовались: 1.Оригинальные имена аки П> герои 2.мир, его история, названия ЭТОГО П> НЕ достаточно? Совершенно недостаточно. П> 3: а может нам тогда тоже деньги состричь, П> написав что-нить схожее с эпопеей Николая П> Данииловича… Попробуйте – в любом случае толку будет больше, чем от пустой болтовни. 2БП: Большое спасибо за ссылку, я вспомнил, о чем речь. Удивляться нечему – указанный фрагмент UT был переведен и опубликован в 1992 г. В Гиль-Эстэлевском Сильмариллион. С наилучшими пожеланиями, Дмитрий. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
![]() |
>>Удивляться нечему – указанный фрагмент UT был переведен и опубликован в 1992 г. В Гиль-Эстэлевском Сильмариллион.
Который, кстати, будучи переводом, тоже является объектом авторского права. То есть, чтобы заимствование было законным, нужно как минимум: 1) согласие владельцев авторских прав на UT на перевод части произведения (а перевод подлежит защите по Закону об авторском праве только в таком случае) и 2)согласие переводчика (или издательства; не буду дополнительно усложнять тему возможными условиями авторского договора) на использование части своего перевода в чужом произведении. Дальше не в порядке спора, а просто в качестве вопроса: оба ли факта имели место быть (особенно меня интересует второй, по понятным причинам)? >>Книги о ТГ продаются во многих крупных магазинах до сих пор, и никто их не изымает AFAIK. Это никоим образом не является положительной оценкой соблюдения в РФ условий упомянутых Конвенций. Сразу ставлю дисклэймер: не читал ни ГП, ни ТГ, ни материалов дела. Пелюзий, вы не скажете, в каком суде проходило это разбирательство? Если в каком-либо из международных, то найти материалы, думаю, не составит труда. Пелюзий, относительно определения слова "плагиат" всё же советую прислушаться. Почему-то в русском языке этим словом (даже специалисты иногда, кстати) называют _всякое_ нарушение авторского права, хотя это понятие _намного_ шире. >>Сколько споров о Перумове я ни наблюдал, почти всегда его критики[...]скатывались к этому дешевому аргументу – срубил, дескать, Данилыч бабок, «сплясав на трупаке Профессора». А в чём у нас ныне цена аргументов измеряется? Лично я этот аргумент дешёвым не считаю. Впрочем, о том, совместимо ли написание фанфиков с уважением к автору (или, в данном случае, к памяти автора) я спорить не буду во избежание нарушений спокойствия. Но всё же скажу: своё мнение по поводу продолжателей и всяческих дописывателей сам Толкин при жизни выразил совершенно однозначно (в одном из писем, о чём я уже упоминал). |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
![]() |
Продолжая разговор
Оппонент опирается на беседу Горбага с Шагратом и делает из нее вывод, что орки обладали свободой воли? Возможны ли какие-то контраргументы?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
![]() |
Здравствуйте!
ДВ>> ...указанный фрагмент UT был переведен ДВ>> и опубликован в 1992 г. В Гиль- ДВ>> Эстэлевском Сильмариллион. K> Который, кстати, будучи переводом, тоже K> является объектом авторского права. Я недостаточно точно выразился. В Гиль-Эстэлевском издании перевод этого фрагмента присутствует, но текст перевода существенно отличается от текста, приведенного в КТ. Вероятнее, Николай Данилович все-таки переводил/пересказывал этот фрагмент самостоятельно, попутно внося в него некоторые изменения. K> То есть, чтобы заимствование было законным, K> нужно как минимум... Строго говоря, если бы в КТ была приведена точная цитата, снабженная кавычками и ссылкой на первоисточник (как это сделано, например, в первом издании ЧКА), то ничего незаконного в этом бы не было - в России цитирование разрешено безо всяких дополнительных условий - в объемах, оправданных целью цитирования. Поскольку кавычек и ссылки нет, то я не знаю как данную ситуацию рассмотрели бы юристы, специализирующиеся в области охраны прав на литературные произведения. Возможно, тут и есть, к чему придраться с чисто формальной точки зрения. Но лично мне кажется, что ничего особо криминального тут нет - фрагмент невелик, сама книга декларирована как свободное продолжение книг Толкина - почему бы и не упомянуть о предшествующих событиях подобным путем, не перебарщивая с этим, естественно? ДВ>> Книги о ТГ продаются во многих крупных ДВ>> магазинах до сих пор, и никто их не ДВ>> изымает AFAIK. K> Это никоим образом не является K> положительной оценкой соблюдения в РФ K> условий упомянутых Конвенций. На мой взгляд, бытующее в России отношение к вопросу об авторском праве на литературные произведения несколько ближе к здравому смыслу, нежели западное. K> А в чём у нас ныне цена аргументов K> измеряется? Лично я этот аргумент K> дешёвым не считаю. Вот видите я считаю, Вы не считаете. Сплошная субъективность. Но если уж Вы осуждаете Николая Даниловича за то, что он получил авторский гонорар за продолжение книг Толкина, то за это же самое Вам следует осудить и других упомянутых в моем предыдущем письме лиц, продолжения которых были опубликованы. Кстати, "Северо-запад пресс" совсместно с АСТом начали выпуск целой серии апокрифов. Подробности тут: http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaB...num=1078952843 Кстати, в таком случае, как быть с переводчиками книг Толкина? Они ведь тоже, в большинстве своем, получают гонорары за свой труд. Кое-кто из них относится к переводу до некоторой степени вольно. Не паразитируют ли они на наследии Профессора? :) K> ...своё мнение по поводу продолжателей и K> всяческих дописывателей сам Толкин при K> жизни выразил совершенно однозначно (в K> одном из писем, о чём я уже упоминал). В другом письме Профессор утверждал иное: "...некогда [...] я задумал создать цикл более-менее связанных между собою легенд [...] Циклы должны быть объединены в некое грандиозное целое - и, однако, оставлять место для других умов и рук, для которых орудиями являются краски, музыка, драма" (Letters, N131). IMHO почти что любой продолжатель книг Толкина имеет неоспоримое право рассматривать эти слова как полную индульгенцию. БП> Оппонент опирается на беседу Горбага БП> с Шагратом и делает из нее вывод, БП> что орки обладали свободой воли? Вывод IMHO вполне логичен. IMHO превосходное исследование вопроса о нравственной природе орков провел в своей статье "Орки, призраки, нежить: толкиновские образы зла" Том Шиппи. Перевод данной работы опубликован в 43-м номере "Палантира". Файл PDF с данным журналом можно взять на сайте Толкиновского общества Санкт-Петербурга. С наилучшими пожеланиями, Дмитрий. |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
![]() |
Цитата:
По отношению к Толкину Перумов вторичен (если не третичен) - это факт. Его же личное мнение в том, что, мол, он Профессора переспорил, оказался более "прав", а это невозможно по определению. С уважением, Л.Л. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
youngling
На форуме с: 09.2004
Откуда: Нарготронд
Сообщений: 22
![]() |
как говорил один замечательный писатель, а точнее его не менее замечательный герой по поводу второго сорта. Бывает только первый сорт, а остальное, пардон, уже протухло.
Вот вам и мое мнение. :) |
![]() |
![]() |
![]() |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |