Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Фильм "Властелин Колец"

Фильм "Властелин Колец" обсуждение фильма Питера Джексона

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 20.02.04, 19:48   #41
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
Goredel пишет:
Одна лишь цитата со ссылкой на автора, и все проблемы уйдут сами!
Не преминул бы привести цитату, если бы для этого требовалось обратиться к некоему малоизвестному, труднодоступному сочинению Дж.Р.Р. Толкиена. Но повторять ли по буквам то, о чём (дважды!) написано в читанном-перечитанном "Властелине колец"?

Цитата:
Goredel пишет:
Никто из присутствующих этого факта не знает, поэтому сейчас, лично для меня, вы говорите довольно голословно.
Теперь этот факт им известен. Что же до "голословия", то хранителю ли Манускриптов Архивов Арды-на-Куличках вводить вас в заблуждение.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.02.04, 19:57   #42
Goredel
old timer
 
Аватарка Goredel
 
На форуме с: 10.2003
Откуда: Калининград-Минск
Сообщений: 1 514
Goredel is an unknown quantity at this point
Конечно нет, но во Властелине Колец я этого не видела.
Goredel оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.02.04, 22:48   #43
Sauroff
youngling
 
На форуме с: 01.2004
Откуда: Саратов
Сообщений: 57
Sauroff is an unknown quantity at this point
Цитата:
Остогер пишет:
...повторять ли по буквам то, о чём (дважды!) написано в читанном-перечитанном "Властелине колец"?
А в каком именно переводе/издании? Потому как ежели З.Бобырь... там и не такое бывало! :)
Sauroff оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.04, 12:47   #44
Mia Amandie
youngling
 
Аватарка Mia Amandie
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Лотлориен
Сообщений: 33
Mia Amandie is an unknown quantity at this point
Нет слов, одни эмоции...

Хов Ирчи!
Как прочла, что Арагорн есть сын Элронда - так дар речи потеряла...
Он есть сын Араторна, принесённый во младенчестве своей матерью в Ривендейл. А сделано это было для того, что бы уберечь младенца. И Злронд, разумеется, принял его, и возлюбил, как сына своего. Но родства прямого там нет! Это ведь бред! Мексиканский сериал. :-)))
Mia Amandie оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.04, 18:27   #45
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
Sauroff пишет:
А в каком именно переводе/издании?
В переводах об этом писать избегают, предпочитают скрывать или говорить обиняками ("заменяет мальчику отца", "принимает его как сына"); насколько я помню, только в K&K это факт приведён так же открыто, как в английском варианте.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.04, 19:59   #46
Дарвест
youngling
 
На форуме с: 01.2004
Сообщений: 21
Дарвест is an unknown quantity at this point
Я смотрел RotK в жутком пиратском переводе. Там были такие перлы, как гора Ородурин вместо Ородруин, Арвен названная кажется Алавиэн и прочие прелести. А еще когда показывают Короля-призрака, идущего на войну, то говорят "Саруман выступает на войну".
Дарвест оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.04, 07:20   #47
ANte
youngling
 
Аватарка ANte
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иркутск
Сообщений: 117
ANte is an unknown quantity at this point
Цитата:
Остогер пишет:
насколько я помню, только в K&K это факт приведён так же открыто, как в английском варианте.
В английском варианте открыто написано "Aragorn son of Arathorn"...:))
Правда, Арагорн II и Араторн II. Может быть, тут речь об Арагорне I, о котором я не помню, кто он и откуда..? но даже и так - довольно странно звучит...
ANte оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.02.04, 14:14   #48
Goredel
old timer
 
Аватарка Goredel
 
На форуме с: 10.2003
Откуда: Калининград-Минск
Сообщений: 1 514
Goredel is an unknown quantity at this point
Цитата:
Дарвест пишет:
Арвен названная кажется Алавиэн
Женские имена нежно любимы пиратскими переводчиками. В моем, не перестающем меня удивлять, переводе ТТТ Теоден, прозрев, говорит Эовин - [I know your face. Eovin!] - Я узнаю твое лицо. ЭЛИВИН!
Цитата:
А еще когда показывают Короля-призрака, идущего на войну, то говорят "Саруман выступает на войну".
Гениально! No comments.
Везет же людям с переводами:)
Goredel оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.02.04, 18:45   #49
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
karlotta! Вы чего?

Цитата:
karlotta пишет:
хулиганства ради. язычники - это от слова "язык"? потому как особой религии у них вообще не особно наблюдается. не кладут они треб ни упырям, ни берегиням. нету у них религии.
Разве что "хулиганства ради". Поскольку языческих религий - много. Очень. И было, и, что интересно, есть.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.04, 16:32   #50
karlotta
youngling
 
Аватарка karlotta
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: -
Сообщений: 86
karlotta is an unknown quantity at this point
Вот как оно бывает.

Вот что бывает, когда нечно вырывают из контекста. Речь-то идет об книге и только об ней. Все эти валары и прочие в том же духе как-то в этой эпопее не отсвечивают. вот и говорю я об отсутствии религиозности. вообще, надо подумать, что есть религия, кроме культа.
стану думать.
karlotta оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.12.04, 16:00   #51
Лейн
old timer
 
Аватарка Лейн
 
На форуме с: 12.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 223
Лейн is an unknown quantity at this point
Еще один перл перевода сцены битвы Эовин с Ангмарцем:
- Глупая женщина, меня не может убить смертный! - шипит злобствующий назгул.
- А я не человек! - отвечает ему гордая дева и натурально тыкает ему в физиономию мечом.
Вот и верь после этого людям...
Лейн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.12.04, 09:22   #52
Мария
youngling
 
Аватарка Мария
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 64
Мария is an unknown quantity at this point
Дык ишшо лучше было в другом пиратском варианте: "Глупая женщина! Никто не может убить меня". - "Я мужчина!"
Ангмарцу не хватило пофигизма философски заметить "У каждого свои недостатки" и он сдулся, как шарик. :)
Мария оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.12.04, 16:24   #53
Beam
old timer
 
Аватарка Beam
 
На форуме с: 10.2004
Откуда: ...в скитаниях...
Сообщений: 353
Beam is an unknown quantity at this point
Цитата:
Остогер пишет:
Теперь этот факт им известен. Что же до "голословия", то хранителю ли Манускриптов Архивов Арды-на-Куличках вводить вас в заблуждение
Вот теперь известен... А сейчас вопрос на засыпку: а откуда простые переводчики, явно не осведомленные о всех подробностях, знали то, о чем тут никто(как оказалось) кроме глубокоуважаемого Остогера и не знал?
Мне вот очень интересно - это как, все еще ляпом считается, или уже нет?
Цитата:
Дарвест пишет:
А еще когда показывают Короля-призрака, идущего на войну, то говорят "Саруман выступает на войну".
У меня - "Айзенгард идет в битву". Сам. :-) А на другой пиратке - "Айзенгард ведет на войне"... Ага, лично мне было очень интересно, с каким счетом :-))
Еще. Сэм - Горлуму: "Ты, грязное ничтожество, а ну, катись отсюда!" Хех... и покатился-таки.
Beam оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.04, 12:12   #54
Лейн
old timer
 
Аватарка Лейн
 
На форуме с: 12.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 223
Лейн is an unknown quantity at this point
Приятельница подбросила еще один перл от переводчика. Когда Сэм интересуется в пространство, куда хоббитов ведет Бродяжник, тот ему отвечает: "В Ривендел, в дом Ёльронда". (И "Пальронда", очевидно.)
Лейн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.04, 16:19   #55
Warlock Far East
youngling
 
Аватарка Warlock Far East
 
На форуме с: 12.2004
Откуда: Где-то на Востоке
Сообщений: 141
Warlock Far East is an unknown quantity at this point
Не, что взьелись на переводчиков пиратских фильмов - надо смотреть полный дубляж. Хотя при переводе с английского на русский возможны искажения (по личному желанию переводчика), суть вроде бы таже, а смысл уже отличается.
Warlock Far East оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.12.04, 18:29   #56
URUK-HAI Charlie
old timer
 
Аватарка URUK-HAI Charlie
 
На форуме с: 07.2003
Откуда: Нора в South-West.
Сообщений: 2 398
URUK-HAI Charlie is an unknown quantity at this point
Не, надо, конечно, по возможности, в оригинале этот фильм смотреть. Разница, по сравнению с дубляжом, поразительная! Другие интонации, голоса - все другое. Так оно гораздо лучше.:)
URUK-HAI Charlie оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.12.04, 14:51   #57
Warlock Far East
youngling
 
Аватарка Warlock Far East
 
На форуме с: 12.2004
Откуда: Где-то на Востоке
Сообщений: 141
Warlock Far East is an unknown quantity at this point
Да только смотреть фильм в оригинале без свободного владения разговорным аглийским очень сложно
Warlock Far East оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.12.04, 19:02   #58
Лейн
old timer
 
Аватарка Лейн
 
На форуме с: 12.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 223
Лейн is an unknown quantity at this point
Во-первых, смотреть на английском без свободного им владения сложно, а во-вторых, даже в доступной полной версии отключить русские субтитры можно только при просмотре на DVD, а на видеокассете - хочешь не хочешь, а читать их придется. А ляпы радуют и в самых "разлицензионных" версиях.
Лейн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.12.04, 18:59   #59
Beam
old timer
 
Аватарка Beam
 
На форуме с: 10.2004
Откуда: ...в скитаниях...
Сообщений: 353
Beam is an unknown quantity at this point
Не пиратский ляп, конечно, но все-таки!
Когда Гэндальф, Арагорн, Леголас и Гимли вошли в хоромы короля Рохана, завязалась драка. Пришедшие одолели нападавших, один из которых, лёжа на полу, зачем-то стал играть со своими волосами, накручивая их (видимо, от скуки) на свой палец. Я над этим долго смеялась... :-) А из пиратских озвучек... Один Фродо, смеющийся голосом терминатора, чего стОит!
Beam оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.03.05, 16:07   #60
Curioz
old timer
 
На форуме с: 02.2005
Сообщений: 201
Curioz is an unknown quantity at this point
На моём лицензионном (!) DVD ВК:ВК Перегрина Тука знаете как называют? БЕРВЕНДУК!!! Мне даже сначала показалось что-то вроде "Бурундук", и лишь после предельного напряжения внимания я понял, что ошибался :)
Curioz оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 13:47.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.