|
Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики |
|
Возможности | Вид |
24.02.03, 00:17 | #1 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 18
|
etlendo и eltendo
Éltendo él , "звезда" tenna , "up to" соответствие какому-либо качеству , стандарту или "as far as" , "также далёк/недосигаем как..." То есть Éltendo = él + tenna , где -nn- перешло в -nd- (ср. Itarillë = Itarildë) и -a перешло в -o , ибо необходим мужской род => él + tendo значит "такого же качества как звезда" или "также далёк/недосигаем как звезда" . Красиво конечно , но совсем не то , что имел ввиду я . А подразумевал я следующее : Etlendo et , движение за пределы чего-либо (возможно значение "out of" , то есть "... из ...") lendë , "?уходить" То есть etlendo=et+lendë , где -e переходит в -o (см. выше) => etlendo значит тоже , что и "to go out" , "выходить , выйти (из состава чего-либо)" или "выступать в поход" . Я считаю , что etlendo запросто можно использовать в значении "изгнанник" , хотя , если я не ошибаюсь , в квэнья "изгнанник" скорее etya ("?изгнанный" , ср. Etyangoldi , "Exiled Noldor" , "Нолдор Изгнанники") . Я думаю , что если я скажу эльфам etlendo , имея ввиду "изгнанник" они поймут меня . Теперь , собственно , вопрос : нет ли ошибки в моих предположениях ? Может ли оно быть именно так ? P. S. : Этот вопрос , скорее , к Эдриксону , но... чем больше мнений тем лучше :) |
24.02.03, 01:15 | #2 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Не в том даже дело. В квэнья tl запрещено как сочетание. Это можно понять и из косвенных примеров (ср. AKLA-R, кв. alcar, синд. aglar), и из прямого заявления Толкина в VT42:26:
>Transposition also occurs in Quenya in ancient forms of tr, tl, etc. > rt, lt. "Перестановка происходит в квэнья там, где древние tr, tl и т. д. дают rt, lt" Дело в том, что etle- будет делиться на слоги как e-tle (по причинам чисто биологическим), а в квэнья два согласных в начале слова (значит, и слога) запрещены. Поэтом происходит перестановка, и появляется нормальное слогоделение el-te-. Так что второй вариант на квэнья так и будет - Eltendo. И будет иметь желаемое значение. P. S. Для владеющих английским и не боящихся страшных слов, вот ссылки на дискуссию, которую я как раз сейчас по этому поводу веду с Дэвидом Килтцем: http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/321 http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/322 http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/324 http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/325 http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/326 http://groups.yahoo.com/group/lambengolmor/message/327 |
24.02.03, 01:49 | #3 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 18
|
Хм... в том-то всё и дело , что Éltendo имеет несколько иное значение . Боюсь эльфы меня не поняли бы .
И потом здесь сочетание -tl- можно разбить как Et-len-do , хотя , с другой стороны , сочетание -tl- в латыни представитель mûta cum liquidâ , а оно предпологает слогоразделение перед стечением , а не внутри него (Некоторые проблемы акцентуации в эльфийских языках) . Но , с другой стороны квэнья не латынь , почему бы и нет ? Хотя запрет Толкина :( как быть ? |
24.02.03, 12:54 | #4 |
Frozen
Сообщений: n/a
|
Eltendo
На вопрос "Как быть": или переходить в стадию "Профессор был неправ" или следовать его указаниям.. =)
|
25.02.03, 21:50 | #5 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Киев
Сообщений: 30
|
Кто же, если не они...
Цитата:
Хотя длинный е- перед -lt- и не произнесли бы, скорее всего ;) |
|
25.02.03, 23:24 | #6 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Я согласен с Арамисом, то есть с Лотиэль. Слово, которое ты пытаешься сказать (в смысле "изгнанник") на *квэнья так и будет - *eltendo.
|
27.02.03, 20:45 | #7 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 18
|
А не поймут ли эльфы это имя как él+tenna , "также недосигаем как звезда" ? Собственно , именно это меня и заботит :)
|
27.02.03, 22:02 | #8 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Не поймут. Не бойся. :)))
|
27.02.03, 22:39 | #9 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Киев
Сообщений: 30
|
Re: etlendo и eltendo
Не поймут, и не только по причинам их врожденного лама-эсси-осанвэ. :)
Вернемся немного в начало... Цитата:
Не переживай, o Eltendo, эльдар все лингвисты по определению... Они все поймут как надо. А если даже нет, то это лишь скажет о том, что имя твое знает лучше, что ему значить... :) |
|
01.03.03, 14:02 | #10 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 18
|
Всем огромное спасибо :))
Тему можно закрывать ;) |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |