|
Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики |
|
Возможности | Вид |
02.09.08, 19:46 | #1 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Хенгест?
Разьясните, пожалуйста! |
02.09.08, 20:11 | #2 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
Всё проще, сочетание n+g читалось как "нг".
А сейчас придут лингвисты и расскажут что-нибудь об особенностях сочетаний носовых согласных с взрывными :-) |
02.09.08, 20:48 | #3 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Спасибо. Но вообще удивительно вот что. Я тут где-то читал, что наиболее полное совпадение в написании и чтении было как раз в древнеанглийском (даже в русском есть расхождения вроде что-[што]).
И тут оказывается куча правил чтения. То С читается как К, то как Ч. То G как Й или Г. Да и по поводу сочетания SC так и не очень понятно: Ш или СК? Скадуфакс и Скевинг или Шадуфакс и Шевинг? |
15.10.08, 19:01 | #4 |
old timer
На форуме с: 12.2007
Откуда: Одесса (Таракан Дума)
Сообщений: 273
|
как читать?
Все очень просто - если имя или название на эльфийском (квенья, синдарин), адунаике, кхуздуле, Черном Наречии, Валарине (языках, сотворенных Толкином), то читать их надо по правилам этих языков.
Если же на языке людей, который Толкин "переводил" с помощью английского и родственных ему языков, то читаются они соответственно по правилам этих языков. подробнее здесь: http://www.kulichki.com/tolkien/cabi...de/guide.shtml и в Приложении о языках к ВК - история Средиземья, т.12 (на англ.) http://www.tolkien.ru/download/texts/en12_htm.zip А также на Ардаламбионе: http://www.uib.no/People/hnohf/ перевод Драугера: http://www.tolkien.ru/drauger |
16.10.08, 09:52 | #5 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
Очень содержательный ответ! :-D
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |