|
Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики |
|
Возможности | Вид |
27.06.04, 10:43 | #1 |
old timer
На форуме с: 03.2004
Откуда: Великое Зеленолесье, а вы что подумали???
Сообщений: 291
|
Перевод двух фраз на Синдарин
1) "Может быть, а может и нет" / любые вариации в смысле "как Вы и просили, я подумаю, над этим вопросом; может быть, я и отыщу техническое решение, а может и нет [не получится; и кто знает, существует ли оно вообще?]". Это говорит ученый, "праведный язычник" почти по Толкину. 2) "Rûth na-surulission gaeol!". В смысле -- правильно ли это построено? Смысл должен быть примерно "гнев сурули ужасающ" или "тяжко встретить ярость сурули". |
27.06.04, 15:18 | #2 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
Первая фраза в указанной формулировке заведомо не переводится - слово "нет" для Синдарина неизвестно (ну, Дэвид Сало пытался восстановить, и сделал это как law. Но это спорно само по себе, да и неизвестно, можно ли его здесь употребить). Если отрицать, то именно глагол, поэтому скажите, что же там должно быть: не могу, не получается или что-то ещё. Я не знаю также, как выразить вероятность в первой части фразы - ни один из известных мне словарей не содержит слова "maybe", "possible" итд., а соответствующая форма глагола, АФАИК, тоже неизвестна. Впрочем, более сведущие люди, возможно, смогут помочь.
Вторая фраза. Na-surulission - не Синдарин (в Синдарине падежей нет). Если ед.ч. и на Синдарине будет *surul, то фраза будет примерно такая: *i-rûth hyryl gaer (в Этимологиях "N gaer dreadful", -ol там не нужен). Но это только если нескольких сурули. А если в целом (что скорее всего), то нужно ставить форму class plural. Поскольку сурули - всё же народ (ну, в определённом смысле), то этот суффикс должен быть -rim. Тогда *i-rûth hurulrim gaer (ставлю звезду, поскольку звукосочетание lr в Синдарине встречается редко, и я не уверен, что там не произойдёт никакой ассимиляции). Эдит («дабы дурость сразу была видна»). Ума не приложу, почему я решил, что ед.ч. будет surul (в Квэнья-то súru). В глоссарии к BoLT I сказано, что для Gnomish’а ед.ч. было sulus, а множественное - sulussin или sulithrim). Если использовать эти данные, то фраза получится ну очень эклектичной (всё-таки гномский – не Синдарин, и правила всё же различаются очень сильно), но другой она и не может быть (учитывая, что в ней смешаны сурули, Нолдорин и поздний Синдарин). Тогда, возможно, будет *i-rûth hulithrim gaer (тогда будет очень необычное множественное собирательное: классическое, скорее всего было бы *suluthrim, с леницией - *huluthrim). Короче говоря, перевода, который был бы точно «правильным», здесь быть не может – уж очень странно смотрятся здесь сурули. Last edited by Келебрин; 27.06.04 at 16:11. |
27.06.04, 18:23 | #3 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
По квенийски нам неизвестно "Да", по синдарински - "Нет".
Простите невежу, что (кто) такое "сурули"? |
28.06.04, 07:34 | #4 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
На Синдарине "да" нам неизвестно тоже...
Сурули, по мифологии BoLT, - духи воздуха, которые (наряду с Манир) являлись слугами Манвэ. Оффтоп. Ура, наконец-то я "постоянный посетитель":-). Last edited by Келебрин; 28.06.04 at 07:54. |
29.06.04, 18:22 | #5 |
old timer
На форуме с: 03.2004
Откуда: Великое Зеленолесье, а вы что подумали???
Сообщений: 291
|
Привожу примерный контекст обеих фраз:
=== – Ариэт. Помимо всего этого, у меня есть для магов еще одно занятие, – Правитель задумчиво посмотрел на запад. Солнце висело невысоко, окрашивая облака и скалы алым цветом. Холодный ветер пробрал его, и он зябко поежился. Над крепостью появились стервятники. – Вы можете отогнать их? – машинально спросил Правитель. – Конечно. – Ариэт достал из кармана перламутровую полусферу, оправленную в платину, и пристально посмотрел на нее. Когда полусфера начала светиться, маг высоко поднял ее над головой и произнес несколько слов. Над перевалом раздался хриплый клекот, птицы развернулись и полетели прочь от Нуменандора. Ариэт убрал полусферу обратно. – Если это и есть то дело, о котором вы говорили… – Нет, – Правитель улыбнулся, – я говорил о другом. В Тар-Тоороазе изменили состав войска и перевооружили его, заметно возросло умение их чародеев… Они готовились долго и тщательно. Но важнее другое. Сегодня легионеры подошли почти к самой седловине перевала незамеченными, и мы по случайности отстояли Нуменандор. Можно ли установить заклятие, которое обнаруживало бы врагов еще на дальних подступах? Мне думается, это еще понадобится нам. – В теории здесь нет ничего невозможного. Но имеются технические проблемы, из-за которых мы и не сделали этого раньше. Есть две возможности: заклятие можно установить в самой крепости, – но тогда оно будет направленным довольно далеко и станет потреблять очень много энергии; либо можно избежать этого, установив заклятие на тех самых подступах, где врага нужно обнаружить. – Это довольно сложно… – Правитель задумчиво потер подбородок пальцами, – ведь установка такого заклятия, насколько я знаю, занимает довольно много времени. Чародейство может быть обнаружено, и магов атакуют. Тогда весь план сорвется. – Именно это я подразумевал под техническими проблемами, Правитель, – Ариэт заинтересованно посмотрел на собеседника. Казалось, тот обдумывает некую новую мысль. – Теоретически возможна дистанционная установка заклятия, но ее враг также обнаружит, а если он вступит в магический бой на своей территории, в то время как адепты будут находиться в Нуменандоре, мы наверняка проиграем. – Но что будет, если заклятие поместить на материальный объект? – вслух начал рассуждать Правитель. – Этого имперцы засечь не смогут, а затем небольшой отряд проберется в нужный район и установит там этот предмет. Вы говорили мне, что магия не может быть обнаружена на материальном носителе? – Может. Но лишь косвенно и при помощи специального оборудования. Как говорится, надо знать, что ты ищещь. Так что фактически ваш план почти осуществим. Но есть еще одно «но». Указанный предмет геометрически должен быть расположен как ось зоны заклятия. Если вы собираетесь охватить подступы к перевалу, это может быть длинная проволока. Как вы собираетесь зарывать ее? – Да… Это довольно сложно. Но все же подумайте над этой проблемой, Ариэт. Быть может, есть какой-то выход? – Может быть, а может быть и нет. Я подумаю, Правитель. === И вторая: === Это проще было приказать, чем исполнить! На узких ремесленных улочках ветер несся трижды быстрее, чем снаружи, на лесной поляне, и воинам приходилось идти вперед согнувшись и прижимаясь к самым стенам в надежде обмануть его. Даже чтобы услышать друг друга, нужно было кричать. Когда же они нырнули в какой-то безвестный проулок, с обеих сторон сдавленный высоченными каменными стенами, впереди, казалось, встала третья – невидимая. Здесь не было разозленного вихря, воздушная конница словно обратилась в единый строй и целеустремленно обрушилась на жалких детей земли – на щитоносцев, что даже и не думали остановить ее натиск. – Rûth na-surulission gaeol ! – воскликнул рыжий гвардеец, Линдур, которого ветер не сумел вытолкнуть обратно, только развернул тонкую фигуру боком. – Назад, здесь не пройти! – надсадно прокричал Правитель: ураган нес по улице мусор, маленькие камни и большие ветви деревьев, а те, что покрупнее, катились по булыжнику. === В местной мифологии, уже изрядно объязычившейся, сурули -- духи ветров и сражений, постепенно дрейфуют к образу валькирий (см. также описание жилищ Макара и Мэассэ в BoLT -- по сути, Вальхалла, только восприятие ее в BoLT пока что негативно окрашено). Они считаются посланцами Вэарнэ (~= Мэассэ), пирующей в "чертогах ярости, обители Вэарнэ на высочайших вершинах гор в четырех концах мира" ~= та же Вальхалла. Восприятие еще не позитивно, но уже близко к нейтральному. |
29.06.04, 18:24 | #6 |
old timer
На форуме с: 03.2004
Откуда: Великое Зеленолесье, а вы что подумали???
Сообщений: 291
|
Насчет падежей. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве на ПРАВИЛЬНОМ нолдорине эпитафия Турину не будет выглядеть как "Dagnir en-Glaurung" (а не реально начертанное там "Dagnir Glaurunga")?
|
29.06.04, 19:46 | #7 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
|
В Синдарине родительный падеж мог выражаться без предлога (а мог и с предлогом en, как вы верно заметили). Чаще всё же без оного.
Надпись на могиле Турина была сделана на Дориатрине, который, хоть и является диалектом Синдарина, гораздо более архаичен. В частности, там оставался родительный падеж с окончанием -a. |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |