Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Лингвистический факультет

Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 15.12.09, 06:47   #1
Mellon(Itil)
 
На форуме с: 12.2009
Сообщений: 8
Mellon(Itil) is on a distinguished road
Помогите, пожалуйста, перевести1

Переведите, плиз, слово или словосечетание со смыслом "ключник" или "хранящий тайну". Заранее благодарна =)
Mellon(Itil) оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.12.09, 10:47   #2
Elvellon
youngling
 
Аватарка Elvellon
 
На форуме с: 07.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 198
Elvellon is an unknown quantity at this point
На какой язык-то?
Elvellon оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.12.09, 18:21   #3
Mellon(Itil)
 
На форуме с: 12.2009
Сообщений: 8
Mellon(Itil) is on a distinguished road
На эльфийский))) Квенья или Синдарин)))
Mellon(Itil) оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.12.09, 22:15   #4
Elvellon
youngling
 
Аватарка Elvellon
 
На форуме с: 07.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 198
Elvellon is an unknown quantity at this point
Что-то не могу перевести :(.
Elvellon оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.12.09, 12:59   #5
Mellon(Itil)
 
На форуме с: 12.2009
Сообщений: 8
Mellon(Itil) is on a distinguished road
Ну плак-плак. Ну переведите, плиз, "хранитель тайн". Очень надо. В словарях просто нету(((
Mellon(Itil) оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.12.09, 11:02   #6
Aquilegia Chubb
Хоббитесса
 
На форуме с: 04.2009
Сообщений: 83
Aquilegia Chubb is on a distinguished road
Смотрим словарь Quettaparma Quenyanna v1.3 (квенья):
SECRET (noun) fole (secrecy) -LT1:255, LT2:340 (LT1 = The Book of Lost Tales 1, LT2 = The Book of Lost Tales 2);
KEEPING (safe) mando (custody) -MR:350 (MR = Morgoth's Ring)

Отсюда KEEPER - mandimo (Печкин-Квенья: -(i)mo -- суффикс, аналогичный русскому “-тель”, обозначающий занятие). Или возьмите tirmo - переводится скорее как "страж, стражник". Дальше - варианты: folemandimo ("тайнохранитель"), mandimo foleo/folion (ед.ч.-"тайны", мн.ч.-"тайн"; род. падеж: кого? чего?), mandimo foleva (ассоциатив-композитив: чего?, чей?).

Мой Lingvo переводит слово "ключник" как "steward", без иных вариантов. В том же словаре квенья смотрим:
STEWARD arandur (king's servant, minister) -Letters:386, UT:313
Тоже без вариантов.

Last edited by Aquilegia Chubb; 18.12.09 at 16:39.
Aquilegia Chubb оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.12.09, 08:01   #7
Mellon(Itil)
 
На форуме с: 12.2009
Сообщений: 8
Mellon(Itil) is on a distinguished road
Ооо, благодарю тебя Aquilegia Chubb. Да не падет на тебя тень Саурона :-В
Пыталась сама перевести по словарям, не слабо получилось. Качну этот самый Печкин-Квенья - хорошая штука, смотрю
Mellon(Itil) оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.12.09, 11:16   #8
Elvellon
youngling
 
Аватарка Elvellon
 
На форуме с: 07.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 198
Elvellon is an unknown quantity at this point
Не надо Печкина! Лучше перевод Ренка.
Elvellon оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.12.09, 15:06   #9
Aquilegia Chubb
Хоббитесса
 
На форуме с: 04.2009
Сообщений: 83
Aquilegia Chubb is on a distinguished road
Полистала Ренка. По-моему, единственное отличие при переводе - это употребление mandor вместо mandimo (другой вариант по Ренку - mandindo).
Спасибо, Mellon(Itil)!
Но, как и думала, закидали меня тапками, невежду ;)
Aquilegia Chubb оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 05:51.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.