27.07.05, 13:03 | #1 |
youngling
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
|
Чому Хобітон? Або х vs г.
|
28.07.05, 00:59 | #2 |
Ядовитая ниндзя
На форуме с: 01.2003
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 515
|
Слово "гобіт", проти якогого я взагалі нічого не маю, для мене дискредитовано жахливим перекладом - тим самим, де "жив старий Гам-Гам, склизьке чудовисько".
На мою думку з міркувань красивого мовлення можна де-поде передавати h через г - але ніяк не у випадку Rohan, бо це викличе небажані асоціації з топонімом "Рогань". Але пес Гуан, гуорни, Гельмова Тіснява - чом би й ні? |
28.07.05, 12:50 | #3 |
youngling
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
|
Є й інша думка про старий-добрий веселковий переклад з Гам-гамом, який я btw в дитинстві теж читав, - всім, кого не питав його барвиста мова подобається. Особливо "хтосі" :) Та й іншого я не бачив.
Справа у правильності передачі звучання, а не в асоціаціях з пивом чи місцевістю, ото що мені було би цікаво. Добре, поставлю питання інакше: питання впливу російської на перекладачів Толкіна [наразі, і наразі на тих, хто сюди заходить] українською через спілкування з російським фендомом, зокрема щодо х замість г. Це питання виникло після ознайомлення з перекладом ВП О. Фешовець. Тіснява - то трохи інше, може тіснина?.. імго |
29.07.05, 22:21 | #4 | |
Ядовитая ниндзя
На форуме с: 01.2003
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 515
|
Цитата:
|
|
01.08.05, 12:31 | #5 |
youngling
На форуме с: 10.2003
Откуда: kirovohrad
Сообщений: 24
|
Можу додати лише одне.
Дивіться, в англійський є звук [g] - garden, наприклад; є звук [h] - house, наприклад; і є звук [x] - наприклад, засвоєне кельтське loch, хоча ніде правди діти, ви його частіше не почуєте, ніж почуєте в автентичному мовленні. Відтак, українською: [g] - твердий ге з хвостиком, [x] - звичний нам "ха" [h] - ге м'яке, бо "ха" ми вже використали на попередній звук. Стосовно німецької мови це правило взагалі має одержувати залізний статус, адже звук [x] для німецької мови не дивніший, ніж для української. І звук [h] у них теж є. Ось так, панове. |
01.08.05, 14:49 | #6 |
youngling
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
|
Тобто є пряма відповідність: g = ґ, h = г, ch = х. І ніяких Хурінів, Роханів, Хобітонів :)
|
12.09.05, 13:34 | #7 |
youngling
На форуме с: 02.2003
Откуда: Йарда
Сообщений: 185
|
Я не лінгвіст,тому вискажу власну думку:в ельфійських іменах і назвах
навряд чи варто використовувати "г" замість "х"-див.Додатки;в словах рохіррім-відповідно до звучання у англосаксів(тут можна подивитись статтю Павла Йосада);у кхуздулі та мові друедайн "г"-звичайний звук, так само у орків;щодо вестрона-згідно правил української мови,питан- ня тільки які правила і ким вони написані.Якщо чесно,хто каже "Гуор" чи "Гуан" у живій розмові?Чи хоча б "гобіти"? |
13.09.05, 15:14 | #8 |
youngling
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
|
Я таки так і говорю: "гобіти" :)
|
18.09.05, 17:17 | #9 |
youngling
На форуме с: 02.2003
Откуда: Йарда
Сообщений: 185
|
Будь ласка,нехай будуть "гобіти".Але "Хуор" та "Хурін"-з ельфійської
(див."Етимології").Краще вже нехай "СН" буде нашим "г"-наприклад "Нарн і*Гін Хурін". |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |