|
Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах. |
|
Возможности | Вид |
28.04.07, 16:03 | #41 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
|
|
28.04.07, 16:19 | #42 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Ну, не так чтобы упрощают. Нормально читается. Но на английском однозначно впечатления поярче будут. Я вперемешку читала, и в оригинале, и в переводе, в зависимости от того, что первое в руки попадется...
|
28.04.07, 17:58 | #43 |
youngling
На форуме с: 01.2004
Откуда: Арденский лес, палатка Джулиана
Сообщений: 170
|
Я пока на немецком пробовала :) это, конечно, жестокая вещь, особенно когда язык не так знаком :)) А можно наглийский вариант будет в И-нете достать или только бешеные деньги за оригинальную книжку выкладывать?
|
28.04.07, 20:18 | #44 |
old timer
На форуме с: 02.2003
Сообщений: 1 371
|
По опыту прошлых раз - можно. Надо только отслеживать будет, где и как.
По качеству языка - нужно. |
28.04.07, 23:44 | #45 |
youngling
На форуме с: 01.2004
Откуда: Арденский лес, палатка Джулиана
Сообщений: 170
|
Будем ждать и надеяться :) хотя шикарную дорогущую книгу в обложке с тиснеными буквами пачка распечатанных на струйнике листов не заменит...
|
29.04.07, 03:08 | #46 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Хм, помню, как я на казенном принтере печатала шестую книгу:) Принтер дымился и давился листами, а я воровато этак косилась на дверь офиса:)
На немецком не пробовала, я на нем говорить люблю, а читать, как ни странно, нет. А не странно на нем чисто английскую сказку воспринимать? |
29.04.07, 09:08 | #47 |
youngling
На форуме с: 01.2004
Откуда: Арденский лес, палатка Джулиана
Сообщений: 170
|
Ну, я чуть-чуть совсем не настолько его знала, чтобы что-то там воспринимать:) просто читала, слова выписывала, а на русском я это уже миллионный раз видела, так что особых чувств вряд ли было. "Три товарища" Ремарка классно читаются по-немецки, это я могу оценить :)
|
29.04.07, 13:19 | #48 | |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Цитата:
|
|
29.04.07, 14:33 | #49 |
youngling
На форуме с: 01.2004
Откуда: Арденский лес, палатка Джулиана
Сообщений: 170
|
Какое совпадение! Нас тоже :) только на четвертом :))
|
30.04.07, 11:01 | #50 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Германисты? Переводчики? Родные души?;)
|
30.04.07, 11:20 | #51 |
youngling
На форуме с: 01.2004
Откуда: Арденский лес, палатка Джулиана
Сообщений: 170
|
Не, мы филологи :)))
|
08.05.07, 19:53 | #52 | |
old timer
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
|
Я ничего не утверждаю
Цитата:
Впрочем, если, по Вашему мнению, в произведениях о Гарри Поттере не присутствует борьбы Добра со Злом, то скажите, пожалуйста, тогда: кто с кем и за что в этих книгах борется. Возможно, чего-то не понимаю я. Небольшой офф-топ. Вы, наверное, слышали об английском писателе Брайане Джейксе и его серии романов «Аббатство Рэдволл». Так, вот, в его книгах, которые тоже не относят безоговорочно к детской литературе, разделение героев на положительных и отрицательных проводится очень четко и безапеляционно. Одни звери раз и навсегда положительные, другие – тоже раз и навсегда отрицательные. Останавливаюсь. Спрошу разрешения у уважаемого Хранителя, открою тему «Рэдволла» и поговорим там. |
|
17.07.07, 21:04 | #53 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
|
17.07.07, 21:31 | #54 |
old timer
На форуме с: 06.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 257
|
Фотошоп? 0_0
Апдейт: На сайте http://www.owlpost.ru уже выложены переводы 7 глав. Переводят с фотографий! Last edited by Крисс; 17.07.07 at 21:49. |
17.07.07, 22:39 | #55 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
|
17.07.07, 23:51 | #56 |
"Косит красных пулемет"
На форуме с: 07.2004
Сообщений: 302
|
Спасибо! Похоже, что это не фэйк.
|
18.07.07, 06:00 | #57 |
old timer
На форуме с: 02.2003
Сообщений: 1 371
|
Мамамия, 73 МВ.Нераспознанные сканы?
|
18.07.07, 11:48 | #58 | |
old timer
На форуме с: 06.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 257
|
Цитата:
Однако я видимо включусь в коллективный перевод =) upd: эээ... там настоящий боевик, куча кровищщи, побоища и все такое. Жесть) Last edited by Крисс; 18.07.07 at 12:18. |
|
18.07.07, 13:40 | #59 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
При всей моей любви к Гарри Поттеру - я такое разбирать не способна:)
Буду ждать. |
18.07.07, 13:59 | #60 |
old timer
На форуме с: 06.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 257
|
эээ... а это тогда что такое?
главы не сходятся, но текст первой главы совпадает. http://www.flickr.com/photos/10177423@N06/832535733/ |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |