Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Филологический факультет > Слово живое и мертвое

Слово живое и мертвое Переводы и их обсуждение

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 10.02.03, 22:00   #21
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Ну, я бы не стала выбирать тот вариант, который созвучен оригиналу - хотя бы потому, что это созвучие видно только тем, кто читал книгу на английском, а перевод, согласитесь, делается все же не для них. :) Что касается нейтральности, то, имхо, Strider, может, и не обидное, но и не такое уж нейтральное прозвище.
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:03   #22
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Tern пишет:
Ну, я бы не стала выбирать тот вариант, который созвучен оригиналу - хотя бы потому, что это созвучие видно только тем, кто читал книгу на английском, а перевод, согласитесь, делается все же не для них. :) Что касается нейтральности, то, имхо, Strider, может, и не обидное, но и не такое уж нейтральное прозвище.
Но ведь всё-таки даже само звучание имени - частичка образа героя, и хорошо бы потерять в переводе как можно меньше этих частичек.
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:07   #23
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Re: А почему бы и не Странник?

Цитата:
Alchere пишет:
А все остальные варианты мне не нравятся (но это только ИМХО) потому, что они содержат некую юмористическую черту. Бродяжник, Шире-шаг, Шатун, Колоброд - это всё насмешливые прозвища. А в слове Strider, по-моему, ничего такого насмешливого нет. Это слово нейтральное. Как и слово Странник. Да и не позволил бы Арагорн над собой смеяться...
`And yet less thanks have we than you. Travellers scowl at us, and countrymen give us scornful names. "Strider" I am to one fat man who lives within a day's march of foes that would freeze his heart or lay his little town in ruin, if he were not guarded ceaselessly. Yet we would not have it otherwise. If simple folk are free from care and fear, simple they will be, and we must be secret to keep them so. That has been the task of my kindred, while the years have lengthened and the grass has grown. (I-326)

Strider - совершенно не относится к разряду "нормальных" английских слов. Раньше это слово означало "лошадь".
Первое толкиновское имя было Trotter, что тоже означает лошадь, но это слово еще существует в обиходе.
Если брать столь же "нормалное" русское слово, то вернее всего будет "Шаговик", его еще можно найти в словарях, и значение у него приблизительно такое же. Если же изобретать новое слово, то можно сделать "Шагатель", по аналогии со писателем.

Странник - нейтрален, никаких эмоций не вызывает. А здесь вот именно, что нужна кличка с оттенком непонимания и вытекающей из него презрительности.

(Кэтрин, это часть тех самых комментариев, которые вы хотели, чтобы я опубликовала).
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:11   #24
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
Tern пишет:
Что касается нейтральности, то, имхо, Strider, может, и не обидное, но и не такое уж нейтральное прозвище.
Strider (Бродяжник) - это презрительная кличка, если кто не знал.

"And yet less thanks have we than you. Travellers scowl at us, and countrymen give us scornful names. "Strider" I am to one fat man who lives within a day's march of foes that would freeze his heart or lay his little town in ruin, if he were not guarded ceaselessly".
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:11   #25
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Лошади, лошади, лошади...

Мммм... тогда уж Топотун... :)))))
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:13   #26
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Остогер, теперь вы дублируете цитату. :)
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:15   #27
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Цитата:
Но ведь всё-таки даже само звучание имени - частичка образа героя, и хорошо бы потерять в переводе как можно меньше этих частичек.
Я бы сказала, что частички эти не утеряются только в одном-единственном случае - когда вместо того, чтобы переводить, человек будет читать оригинал. :) Если имя значимое, и его нужно перевести, честно скажу - последнее, на что я буду обращать внимание, это созвучность оригиналу. Смысл и оттенки важнее.

Кстати, в "Бродяжнике" есть оттенок презрительности...
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:15   #28
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Wink

[QUOTE]Остогер пишет:
Strider (Бродяжник) - это презрительная кличка, если кто не знал.
Уважаемый Остогер, мы все знаем, что у Муравьёва/Кистяковского Strider переведено как Бродяжник... :))))))
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:20   #29
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alchere пишет:
Уважаемый Остогер, мы все знаем, что у Муравьёва/Кистяковского Strider переведено как Бродяжник... :))))))
Согласна с Терн - это единственный соответствующий оригинулу именно по презрительному оттенку (а не грубости, как Колоброд) вариант из всех существующих.
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:20   #30
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Цитата:
Мммм... тогда уж Топотун
Или мне кажется, или Топотуном звали медведя Урфина Джюса? Что-то медведи со всех сторон полезли. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:21   #31
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Цитата:
Tern пишет:
Или мне кажется, или Топотуном звали медведя Урфина Джюса? Что-то медведи со всех сторон полезли. :)
А что, Арагорн в роли медведя очень даже смотрится. :))
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:22   #32
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
И вообще, даже читая оригинал, читатель отнюдь не сразу видит эту самую "презрительность" в слове Strider. Это уже потом, когда Арагорн рассказывает о том, что, мол, жители Бри его не уважают, становится понятно, что всё-таки что-то обидное в этой кличке было. А слова типа Бродяжник, Шатун и т.д. сразу бросаются в глаза именно "обидностью".

P.S. Всё-таки не все читатели ВК так детально изучали значения и варианты слова Strider, чтобы сразу понять, что оно НЕ нейтральное...
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:25   #33
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alla пишет:
Остогер, теперь вы дублируете цитату. :)
Похоже, мы послали письма почти одновременно.

Цитата:
Alchere пишет:
Уважаемый Остогер, мы все знаем, что у Муравьёва/Кистяковского Strider переведено как Бродяжник... :))))))
Увы. Не смог отказать себе в удовольствии. Впрочем, моё замечание было не об этом.
К слову, слишком широкие улыбки являются нарушением. (Правила. Раздел 3. Сообщения на форум. Подраздел. О языке общения).
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:26   #34
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Ответ Алле и Tern

Уж и пошутить нельзя... Я бы такое словцо не использовала в переводе даже под страхом смерти... :))))
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:28   #35
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alchere пишет:
И вообще, даже читая оригинал, читатель отнюдь не сразу видит эту самую "презрительность" в слове Strider. Это уже потом, когда Арагорн рассказывает о том, что, мол, жители Бри его не уважают, становится понятно, что всё-таки что-то обидное в этой кличке было. А слова типа Бродяжник, Шатун и т.д. сразу бросаются в глаза именно "обидностью".

P.S. Всё-таки не все читатели ВК так детально изучали значения и варианты слова Strider, чтобы сразу понять, что оно НЕ нейтральное...
Слова Strider в современном английском языке не существует. О том, что оно означало раньше, знают единицы.
Слово "Странник" в современном русском языке существует, о его значении знают все.
О Шатуне речь не идет - это пародия, а не кличка.
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:30   #36
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Остогер пишет:
К слову, слишком широкие улыбки являются нарушением. (Правила. Раздел 3. Сообщения на форум. Подраздел. О языке общения).
Перестать улыбаться? - Есть перестать улыбаться! :(((
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:33   #37
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alla пишет:
Слова Strider в современном английском языке не существует. О том, что оно означало раньше, знают единицы.
Тогда тем более оно выглядит нейтральным...
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:36   #38
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alchere пишет:
Тогда тем более оно выглядит нейтральным...
Но не является таковым. :))
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:41   #39
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Alchere, это просто пункт правил такой. :) Никто не заставляет переставать улыбаться.

А вот если слово, встретившееся читателю, незнакомо, этот вовсе не означает, что оно выглядит нейтральным. Все зависит от слова. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.03, 22:45   #40
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Tern пишет:
Все зависит от слова. :)
И от читателя... Я же сказала выглядит...
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 11:49.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.