|
Вопросы и ответы Место, где можно задать вопрос и получить ответ о Дж.Р.Р.Толкиене, о его книгах, о Средиземье и Валиноре, о толкинистах и их делах, а также об Арде-на-Куличках |
|
Возможности | Вид |
22.11.09, 23:04 | #1 |
На форуме с: 11.2009
Сообщений: 2
|
Такой вопрос
|
23.11.09, 08:04 | #2 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
ВК, кн. 5, глава 1 "Минас-Тирит", с. 31 (ТТА)
Гэндальф говорит Пиппину: "The board is set, and the pieces are moving...But the Enemy has the move, and he is about to open his full game. And pawns..." "Доска установлена и фигуры двигаются...Но Враг сделал ход, и он близок к тому, чтобы открыть всю игру. И _пешки_ ..." Раз есть сравнение с шахматами, значит, есть и игра. |
29.11.09, 15:32 | #3 |
На форуме с: 11.2009
Сообщений: 2
|
Не факт. Профессор где-то писал, что его текст - это своеобразный вариант перевода с языка Средиземья на английский, а при переводе, в случае принципиального различия некоторых понятийных структур языка. происходит подстановка. Т.е. совсем не обязательно Пиппин думал о себе как о пешке на чужой доске. возможно близкое к этому по смыслу выражение имело место в Средиземье, но никак не относилось к собственно шахматам. Имхо, этот мир слишком проработан, чтобы автор "забыл" упомянуть шахматы или схожую игру, буде она существовала.
|
29.11.09, 17:34 | #4 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Что мог - нашёл. Скачайте ТТА и поищите chess, board, pawn.
Knight, queen и king - искать не советую, замучаетесь результаты поиска просматривать. Ссылки здесь: http://www.kulichki.com/tolkien/foru...2&postcount=73 С уважением. |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |