Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 07.02.08, 12:17   #1
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Повесть об Арагорне и Арвен в моем переводе (приложение к "Властелину колец")

Дедом Государя был Арадор. Его сын Араторн взял в жены Гилраэн, прозванную Прекрасной, дочь Дирхаэля, который вел свой род от Аранарта. Дирхаэль противился этому союзу, ибо Гилраэн была чересчур юна и еще не достигла того возраста, когда женщинам из племени дунаданцев было позволено вступать в брак.
"Кроме того," - сказал он, - "Араторн – зрелый муж и суровый воин, и станет вождем раньше, чем того ожидают; однако сердце говорит мне, что ему суждена недолгая жизнь."
На что Иворвен, его жена, также наделенная даром предвидения, возразила:
"Тем большая нужда в спешке! Тьма сгущается перед бурей; грядут великие события. Если Араторн и Гилраэн сочетаются теперь, от этого союза может родиться надежда для нашего народа; если же они промедлят с венчанием, надежда не появится до конца этой эпохи."
Случилось так, что когда минул лишь год со дня бракосочетания Араторна и Гилраэн, Арадор попал в засаду горных троллей в горах к северу от Раздола и был убит; вождем дунаданцев стал Араторн. Спустя еще год Гилраэн подарила ему сына; ему дали имя Арагорн. Однако Арагорну исполнилось всего только два года, когда Араторн вместе с сыновьями Элронда отправился в поход на орков, где его поразила в глаз оркская стрела; и вправду он прожил недолго для мужа из племени дунаданцев: ему было только шестьдесят лет, когда он встретил свою смерть.
Тогда Арагорна, ставшего теперь наследником Исилдура, вместе с матерью взял к себе Элронд; он заменил Арагорну отца и полюбил его как собственного сына. Но называли его Эстель, что значит "Надежда"; и подлинное имя, и происхождение Арагорна по приказу Элронда держались от него в тайне, ибо Мудрым стало известно, что Враг разыскивает наследника Исилдура, если таковой остался на земле.
Но когда Эстелю исполнилось только двадцать лет, случилось так, что он вернулся в Раздол, свершив великие подвиги, быв в одном отряде с сыновьями Элронда; властитель Раздола взглянул на него и возрадовался сердцем, ибо Арагорн превратился в прекрасного витязя благородного облика, и не по годам возмужал, хотя еще и не достиг полного развития телесных и душевных сил. И тогда же Элронд открыл ему его настоящее имя, рассказал, кто он и чей сын, и передал ему сокровища его дома.
"Вот кольцо Бараира," – сказал он, - "издревле бывшее символом нашего рода; прими также обломки Нарсила. С помощью только их ты можешь свершить великие дела, ибо я предвижу, что тебе суждено прожить долгую жизнь, далеко превзойдя предел, положенный смертным, если только ты не перейдешь на сторону зла и будущие испытания не сломят тебя - многолетние трудные испытания. Скипетр Ануминаса я покуда оставлю у себя, ибо тебе еще предстоит его заслужить."
На другой день в закатный час Арагорн один бродил по лесу; он напевал песню, и сердце пело в его груди, ибо он был полон надежд, а мир казался прекрасным. И, в то время как он пел, перед ним явилась дева; она шла между стволами берез, и он замер в изумлении, думая, что грезит или же что ему предстало одно из тех видений, которые умеют вызывать эльфийские менестрели перед глазами тех, кто внимает их песням.
Ибо Арагорн пел ту часть Песни о Лучиэни, где рассказывается, как Берен и Лучиэнь встретились в чаще Нелдорета. И, о диво! здесь, в Раздоле, перед ним явилась Лучиэнь, одетая в серебристо-голубое платье, прелестью своей напоминая чудные эльфийские сумерки; ее темные волосы развевал налетевший ветер, а чело ее украшали самоцветы, словно звезды.
Мгновение Арагорн любовался ею в молчании, но, страшась, что она уйдет и исчезнет навеки, воззвал к ней: "Тинувиэль!" – в точности как Берен в Первую Эпоху бесчисленное множество веков назад.
Тогда дева остановилась, с улыбкой обернулась к нему и спросила:
"Кто ты? И почему зовешь меня этим именем?"
Он отвечал: "Я подумал, что ты – Лучиэнь Тинувиэль, возвратившаяся из-за Нездешних Морей; о ней была моя песня. Но если ты не дочь Тингола, в тебе я узнаю ее возрожденный образ."
"Не ты один," - печально сказала дева. - "Все же я ношу другое имя. Хотя, как знать, быть может, мне и суждено повторить ее судьбу. Но назовись мне сам!"
"Прежде меня называли Эстель," – сказал он, - "однако мое настоящее имя – Арагорн, сын Араторна, наследник Исилдура, предводитель дунаданцев," – но, говоря это, чувствовал, что высота его происхождения, сознание которой наполняло его сердце восторгом, ничто рядом с ее несказанной прелестью и благородством.
Но она весело рассмеялась и ответила: "Стало быть, мы с тобой в родстве. Ибо я дочь Элронда, Арвен; я также зовусь Андомиэлью."
"В теперешние грозные дни", сказал в ответ Арагорн, "не в диковину видеть, как владетели великих сокровищ хоронят их за семью замками, дабы уберечь от врага. Но я дивлюсь на Элронда и твоих братьев; в Раздоле прошло мое детство, однако я даже не слышал о тебе. Как могло случиться, что мы ни разу не встречались? Ужели и твой отец держал свое сокровище под замком?"
"Нет", - отвечала Арвен, и поглядела на горы, вздымавшиеся на востоке. "Я долго жила у своих родичей с материнской стороны, в далеком Кветлориэне. Я лишь недавно возвратилась, чтобы повидать отца. Уже многие годы я не ступала на землю Имладриса."
Арагорн был удивлен, услышав такие слова; Арвен казалась его ровесницей, а ему минуло лишь двадцать лет. Она же взглянула ему в глаза и сказала: "Не дивись! Детям Элронда дарована вечная юность Эльдаров."
В изумлении он узрел нездешний свет в ее очах и мудрость, что дает только жизненный опыт; и с этого часа полюбил Арвен Андомиэль, дочь Элронда.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.02.08, 12:19   #2
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
В последующие дни Арагорн был молчалив; мать его почувствовала, что тому причиной какое-то необыкновенное происшествие; наконец он поддался на ее расспросы и поведал ей о своей встрече с дочерью Элронда в сумерки под стволами берез.
"Сын мой," – сказала на это Гилраэн, - "ты метишь чересчур высоко. Ты - потомок многих князей, но эта дева – прекраснейшая и благороднейшая из всех дев и жен, когда-либо ступавших по земле. И не годится смертному искать руки эльфийской царевны."
"Однако и в моих жилах течет та же кровь", - сказал Арагорн, - "если правда то, что я слышал о своих предках."
"Это правда," – отвечала Гилраэн, - "но тем событиям минуло уж бесчисленное множество лет. То было в иную эпоху, в дни нашего расцвета. И потому мне страшно, сын мой: если не будет на то воли владыки Элронда, потомки Исилдура скоро переведутся на земле. Но едва ли ты получишь согласие Элронда, если заговоришь с ним об этом."
"Тогда мне суждена жизнь, полная горечи неизбывной, и одинокие скитания в глуши," – сказал Арагорн.
"Воистину так," – отвечала Гилраэн; но, хотя как и многие из ее рода и была наделена даром предвидения, она ничего более не сказала ему о своих предчувствиях, и никому ни словом не обмолвилась о признании сына.
Однако Элронду было открыто многое; он умел читать в сердцах окружавших его. Как-то на исходе лета он призвал к себе Арагорна и сказал ему: "Выслушай меня, Арагорн, сын Араторна, предводитель дунаданцев! Тебе сужден особый удел: ты или вознесешься выше всех твоих предков со времен Элендила, или же на тебе прервется его род и дунаданцев-северян предадут забвению. Тебе предстоят долгие годы испытаний. Ниже тебя свяжут брачные узы или клятва верности со смертной или бессмертной женою, пока не придет твое время и ты не покажешь, что этого достоин."
Тогда смятенный Арагорн спросил: "Ужели моя мать говорила с тобой?"
"Нет," – отвечал Элронд. - "Твои глаза выдали тайну твоего сердца. И я не говорю лишь о моей дочери. Тебе также не сужден брак ни с одной из смертных жен. Но что до Арвен, царевны Имладриса и Лориэна, эльфийской Вечерней Звезды, она много превосходит тебя благородством происхождения и величиною жизненного опыта. Стольких эпох она была свидетельницей, что в сравнении с нею ты как едва принявшийся саженец рядом с многолетней березой. Ты тянешься слишком высоко. Мне думается, что моя дочь и сама сознает свое превосходство. Но даже если Арвен и полюбит тебя, это будет для меня большим горем из-за особой судьбы, нам предначертанной."
"Что же это за судьба?" – спросил Арагорн.
"Покуда я остаюсь в мире смертных, Арвен суждена неувядаемая юность," – ответствовал Элронд. – "а когда мне придет срок покинуть Средиземье, она отправится со мной, если того пожелает."
"Теперь я вижу," – сказал Арагорн, - "что посягнул на великое сокровище, не уступающее сокровищу Тингола, что когда-то возжелал Берен. Такова моя судьба." Внезапно недоброе предчувствие сжало ему сердце, и он воскликнул: "Увы, владыка! Сердце говорит мне, что вскоре исполнится срок твоему пребыванию в мире смертных, и для твоих детей время делать выбор – разлучиться с тобою или же со Средиземьем - близится. "
"Поистине так," – отвечал Элронд. – "Немалый срок для смертных, для нас это время пролетит как один миг. Но для моей возлюбленной дочери выбор будет прост – если только ты, Арагорн, сын Араторна, не встанешь между нами. Тогда одному из нас суждено горькое расставание – расставание навеки. Ты даже не сознаешь, сколь многого требуешь от меня." Он вздохнул и немного погодя, с печалью поглядев на юношу, заключил: "Будь что будет. Если мы и возобновим этот разговор, то лишь спустя долгие годы. Мрак сгущается; впереди нас ждут многие бедствия."
Тогда Арагорн с любовью простился с Элрондом; на другой день он попрощался с матерью, с Арвен и всеми домашними и гостями Элронда, после чего пустился в долгие скитания. Почти тридцать лет он боролся против всеобщего Врага; он стал другом Гэндальфа Серого, у которого почерпнул много мудрости. С ним он пускался во многие гибельные странствия; но с годами все чаще отправлялся один. В долгих, суровых испытаниях он сделался угрюм; редко ему случалось улыбнуться. И все же облик его внушал почтение, когда он открывал свое истинное лицо: могучий витязь, король в изгнании. Он являлся во многих обличьях и стяжал славу под многими именами. Он был конником Ристании; предводителем воинов Гондора в битвах, что вел государь Эктелион, на суше и на море; в час победы он скрылся и память о нем стерлась у людей Запада. Он в одиночку отправился на восток, а дальше глубоко на юг; он изучал сердца людей, как добрых, так и дурных, разгадывая замыслы прислужников Саурона.
Долгие годы испытаний закалили его, он приобрел искусность в ремеслах и великие познания; он был больше, чем простой смертный: он обладал недоступной людям мудростью, и в иные минуты взгляд его загорался огнем, который могли вынести немногие. Лицо его хранило выражение суровой печали, ибо он помнил, что говорилось в пророчестве о судьбе его и Севера; и все же в душе его все эти годы жила надежда, и порою наружу, как ключ из скалы, прорывалось веселье.
Случилось так, что, когда Арагорну было сорок девять лет, он вернулся, пережив гибельные опасности, из края мрака, где вновь обосновался Саурон и готовил новые козни. Он хотел стряхнуть с себя многодневную усталость и думал отдохнуть в Раздоле, прежде чем отправиться в дальние страны; на пути его лежал Лориэн, и когда он оказался на границе Золотого Леса, Владычица Галадриэль допустила его в Заповедный Край.
Он не знал, что в это время там была и Арвен Андомиэль, снова гостившая у своих родичей. Она почти не изменилась, ибо время было не властно над нею, и все же увеличилась ее печаль, и редко звучал ее смех. Но Арагорн превратился в могучего, зрелого витязя, и Галадриэль убедила его сбросить изношенное в дороге платье и облекла его в белые с серебром одежды; на плечи его накинули серебристо-серую мантию, а чело увенчал алмаз. Он казался теперь не усталым странником, но эльфийским витязем из-за Моря. И таким он впервые предстал перед Арвен после долгих лет их разлуки; и когда она увидела прекрасного воителя, шедшего к ней навстречу под золотыми деревьями Караса Галадхона, ее выбор был сделан, и судьба ее решилась.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.02.08, 12:20   #3
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Несколько месяцев они вместе бродили по полянам Кветлориэна, пока не пришло ему время покинуть Благословенный Край. И вечером дня летнего солнцестояния Арагорн, сын Араторна, и Арвен, дочь Элронда, пошли к прекрасному холму, Серин Амроту, в сердце Лориэна, и босиком гуляли по покрывавшей его вечнозеленой траве, в которой цвели эланор и нифредил. И, стоя на вершине холма, они посмотрели в сторону Края Мрака на востоке, а затем – в сторону Заокраинного Края на западе, и поклялись друг другу в верности, и радовались в сердцах своих.
И Арвен сказала: "На востоке сгущается тьма; и все же мое сердце полно надежды – ты, Эстель, будешь одним из тех, кто своею доблестью сумеет ее превозмочь."
Но Арагорн отвечал: "Увы! Кто может знать наверняка? Мое будущее скрыто за непроглядной завесой. Но я буду жить твоею надеждой. И, пока жив, я буду бороться с тьмою и не стану прислужником зла. Однако и Заокраинный Край не для меня; ибо я смертен, и если ты, госпожа моя Вечерняя Звезда, соединишь свою судьбу с моею, путь на Запад будет закрыт и для тебя."
Она долго стояла, неподвижная и безмолвная, подобная белоствольному дереву, глядя на запад, и под конец произнесла: "Я не покину тебя, Дунадан, и не уйду за Море. Все же в заповедных землях живет мой народ; там наши отчие края." Она очень любила отца.
Когда Элронд узнал о выборе своей дочери, он ничего не сказал, хотя был глубоко опечален: он давно предвидел такую возможность, но оттого пережить это известие было ничуть не легче. Но когда Арагорн снова посетил Раздол, он призвал его и обратился к нему с такими словами:
"Сын мой, пришли времена, когда надежда угасает, а будущее покрыто мраком. Теперь же и между нами пролегла тень. Быть может, мне суждено понести эту утрату – и она послужит продолжению рода властителей из Заморья. И потому, хотя ты мне мил как сын, я говорю тебе: Арвен Андомиэль не пожертвует своим бессмертием для менее великой цели. Ей быть твоею невестой, только если ты займешь великокняжеский престол и объединишь под своею властью и Гондор, и Арнор. Победа в этой войне сулит мне лишь горечь расставания – но ты сполна насладишься ее плодами. Увы, сын мой! Боюсь, что, когда придет срок, Арвен ее выбор также покажется горек."
Так между ними было все решено, и более ни один из них не заговорил об этом; Арагорн же снова отправился навстречу опасностям и тяжкому труду. И в последующие дни, пока над миром сгущалась тьма, страх оковывал Средиземье, мощь Саурона росла, а Барад Дур стал поистине неприступною крепостью, Арвен не покидала Раздола, и в мыслях своих она неотлучно следовала за Арагорном; в надежде на победу людей она изготовила для него великолепное знамя, под которым мог явиться лишь властитель из рода князей Нуменора и наследник Элендила.
Несколько лет спустя Гилраэн покинула дом Элронда и вернулась в родные края, в Эриадор, где жила одна; она редко виделась с сыном, ибо он подолгу пропадал в дальних странах. Но как-то раз, когда Арагорну случилось вернуться в родные места, он навестил мать, и, прежде чем проститься с ним, она сказала:
"Эстель, сын мой, сердце говорит мне, что мы не увидимся более. Годы дают о себе знать, и пуще того состарили меня заботы. У меня не достанет сил, чтобы встретить надвигающиеся лихие времена. Скоро придет пора мне покинуть этот мир."
Арагорн пытался утешить ее, говоря:
"Есть надежда, что вслед за непроглядной ночью настанет утро: я хотел бы, чтобы ты встретила его и радовалась ему вместе со мною."
Она же отвечала ему такими словами:
"Онен и-Эстель Эдаин, у-кебин эстель аним" ("Я подарила надежду своему народу; у меня же ее не осталось.")
С тяжелым сердцем Арагорн ушел прочь. Гилраэн умерла тою же зимой.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.02.08, 12:21   #4
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Вскоре развязалась война, о которой подробнее говорится в другом источнике: как нежданно нашлось средство низвергнуть Саурона, как сбылись самые отчаянные надежды. В час, когда поражение казалось неизбежным, морем пришел Арагорн и развернул знамя Арвен в битве на Пеленнорской равнине, и в тот день впервые был провозглашен Государем. И под конец, когда война была окончена, он вступил в свои права и получил корону Гондора и скипетр Арнора; и в день летнего солнцестояния того же года в Минас-Тирите, городе властителей из Заморья, он взял руку Арвен Андомиэли и назвал ее своей супругой.
Третья Эпоха завершилась победой; сердца были полны надежды, и все же не последней из горестей, которые принесла она, было расставание Элронда и Арвен, ибо Море и участь, сужденная всем смертным, навеки – до конца мироздания – разлучали их. Когда Кольцо Всевластья было уничтожено, а Три кольца эльфов утратили свою силу, Элронд почувствовал, что ему необходим отдых от забот, и навеки покинул Средиземье. Арвен же уподобилась смертной женщине, однако ей суждено было умереть, лишь утратив прежде все, что принесли ей отказ от вечной жизни и победа над всеобщим Врагом.
Великой княгиней Гондора, владычицею эльфов и людей, в великой славе и радости она прожила с Арагорном сто двадцать лет; и все же под конец он почувствовал приближение старости и понял, что близится окончание его земному существованию, хотя ему и дарована была небывало долгая жизнь. Тогда Арагорн сказал своей супруге:
"Госпожа моя Вечерняя Звезда, прекраснейшая под солнцем и самая любимая! Пришло мое время. Победа принесла нам неслыханно богатые плоды, и мы сполна насладились ими; ныне настает час расплаты."
Арвен поняла, что означали эти слова; она давно готовилась услышать их, и все же горечь этого мига оказалась слишком велика. "Неужто, государь, ты прежде срока покинешь свой народ, что живет твоими мудрыми велениями?" – сказала она.
"Не прежде срока," – отвечал он. – "Если я не подчинюсь велению времени теперь, вскоре мне придется уйти поневоле. И сын наш Эльдарион вполне созрел для того, чтобы княжить."
Затем, отправившись в Усыпальницу великих князей на Улице Безмолвия, Арагорн возлег на длинное ложе, что было для него приготовлено. Собрав вокруг себя семью и приближенных, он он простился с Эльдарионом и передал ему крылатую корону Гондора и скипетр Арнора; после этого все оставили его, кроме Арвен; она одна осталась стоять подле его ложа. И, презрев все, что подсказывала ей мудрость, свойственная эльфам, Арвен стала умолять его повременить немного. Годы еще не тяготили ее, и в первый раз ей пришлось вкусить горечь удела, избранного ею.
"Царица Андомиэль," – отвечал Арагорн, - "это час сурового испытания, однако он был назначен в тот самый день, когда мы встретились под деревьями в саду Элронда, что ныне пришел в запустение. На холме Серин Амрота, когда мы отринули и тьму, и неизменно юные эльфийские сумерки, мы избрали эту участь. Загляни в свое сердце, возлюбленная: неужто ты хотела бы, чтобы я остался и дожил до той поры, когда превращусь в дряхлого, выжившего из ума старца? Нет, госпожа моя, я последний из Западных Рыцарей и единственный на земле властитель, в ком живет величие эпохи расцвета Нуменора; мне была дарована жизнь не только втрое большая, чем обычным смертным, но также свобода уйти по собственной воле и вернуть полученный дар. И теперь я воспользуюсь своим правом.
Не говорю тебе слов утешения, ибо в мире смертных нет средства, чтобы приглушить горечь этого мига. В последний раз спроси у своего сердца, не раскаиваешься ли ты в своем решении – тогда ты вольна отправиться в Серебристую Гавань и унести с собой в Заокраинный Край память о тех днях, что мы провели вместе, которая вовеки не потускнеет, но будет не более чем памятью - или же ты подчинишься участи, уготованной смертным."
"Увы, мой славный повелитель," – сказала она, - "для меня время выбирать давно миновало. Корабль более не ждет меня в Гавани, и мне так или иначе суждена эта участь: небытие и безмолвие. Но знай, властитель нуменорцев: только теперь я поняла твой народ и причину его падения. Я презирала их как отступников и глупцов, но сейчас мне их жаль. Ибо если это и в самом деле милость, дарованная людям Единым, как говорят Эльдары, нужно большое мужество, чтобы принять ее."
"Поистине мужество и твердость," – ответствовал он. – "Встретим же с твердостью последнее испытание, как некогда отринули тьму и отказались от Кольца Всевластья. Мы уходим в печали, но все же надеясь. Помни! Мы не связаны навечно со здешним миром, а по ту сторону смерти живут не одни воспоминания. Прощай!"
"Эстель, Эстель!" – вскричала она, а Арагорн взял ее руку и, поцеловав ее, уснул вечным сном. И преобразился, став в смерти прекраснее, нежели при жизни, так что все, кто являлся почтить его память, приходили в изумление; ибо в нем соединились красота, свойственная юности, мощь, обретенная им в расцвете сил, и мудрость и благородство его закатных дней. Долго он пролежал в Усыпальнице, являя собой воплощение величия властителей людей в их неомраченной славе до падения первых княжеств.
Арвен же оставила Усыпальницу, и свет ее очей померк, и видевшим ее казалось, что она стала подобна зимним сумеркам, холодным и беззвездным. Она простилась с Эльдарионом, и со своими дочерьми, и со всеми, кого любила; она покинула Минас-Тирит и направилась в Лориэн, и там жила одна среди печальных деревьев до прихода зимы. Галадриэль и Селербэрн покинули Благословенный Край, и в опустевшем Лесу царило молчание.
Наконец, когда мэллорны роняли листья, но но весна еще не наступила, она почила вечным сном на Серин Амроте; там и поныне находится ее могила, что зарастет сорной травою, лишь когда мир изменится и память об Арвен сотрется, а эланор и нифредил не будут более цвести к востоку от Моря.
Такова повесть об Арагорне и Арвен, что мы пересказали в таком виде, в каком она дошла до нас с Юга; на этом наш рассказ о былых днях заканчивается.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.02.08, 21:58   #5
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Ну как?
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 10:02   #6
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Почему _С_ерин Амрот? Почему Кветлориэн и Селербэрн - это же заимствование из перевода, по-моему МиК, причём не лучшее, если учесть, что в оригинале Лориэн и Келеборн. :)
Царица - это как-то... мнэээ...
Почему Гилраэн, но Лучиэнь?
Вообще, подход к именам собственным несколько анархический.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 11:17   #7
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Пожалуй, вы правы. Действительно, я опиралась на Муравьева и Кистяковского, очень уж я люблю этот перевод.
"Царица" - почему нет? Как перевести lady в данном случае? Королева? Вообще lady и lord в каждом случае требуют особого подхода. Например, как переводить lady Eowyn, если Эовин племянница конунга?
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 17:29   #8
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Я бы написал леди. Хотя и осознаю, что это никакой не перевод, а простая калька. Печальная ул. Просто я лично не люблю русификаций. Это моё скромнейшее ИМХО, ни в коем случае не руководство к действию.
Но ведь и англичане не англизируют русские имена, пишут не Lion Thick, а Leo Tolstoy. Ул.
И Эовин, наверное, всё-таки - леди. Или госпожа - там, где уместно. Может быть. Просто, как вариант.
А имена - наведите порядок, уж это обязательно надо.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 18:59   #9
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Ну уж нет, Джон. ) Средиземье - это не большая Британия, это синтетический сказочно-мифологический собирательный мир. Поэтому величать правителей Гондора и дружественных стран лордами и леди мы никак не можем. Просто потому, что эти слова имеют узкоспецифическую культурно-географическую окраску.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 19:10   #10
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Кстати, лорд - исторически "хранитель хлеба" (от "hlafeord"). Леди - "та, что замешивает хлеб". Словом, изначально это не высокие титулы, а обозначение социальной роли мужчины и женщины. Точно так же, как древнеанглийское "qwen" вначале обозначало "женщина", прежде чем превратилось в "королеву". Как и сейчас "lady" в различных контекстах имеет разные значения - скажем, "good lady" значит "жена".
Не будем забывать, что Профессор был лингвистом.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 19:59   #11
Бодигрим Пивосоc
ВТР
 
Аватарка Бодигрим Пивосоc
 
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
Бодигрим Пивосоc is an unknown quantity at this point
Перевод слова "lord" уже обсуждали. Например, http://www.kulichki.com/tolkien/foru...&threadid=4103
Бодигрим Пивосоc оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 20:08   #12
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Я знаю.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 20:11   #13
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Вы во многом правы. Я и говорю - моё ИМХО. Одно маленькое замечание - Средиземье не Британия, а вот Профессор - англичанин, и язык Вестрон передан английским. Помигивающая ухм. Но здесь я не готов спорить, тут Вам решать. А вот в именах собственных, плиз, систему устройте.
А то Кирилл Королёв получается. Это у него и Селеборн, и Селеберн, и Селербэрн. А правильно-то читать не С, а К.
Ну и со смягчением согласных очень важно навести порядок. Посмотрите в разделе Энциклопедия на сайте Толкин.СЮ.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.02.08, 20:16   #14
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Да, я согласна с вами. Но здесь причиной прежде всего моя приверженность к любимому советскому переводу - под такими именами я узнала и полюбила героев Толкиена (можете меня разругать за то, что не Толкина, но я не исправлюсь )).
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.02.08, 11:56   #15
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Пусть будет Толкиен. Хотя это то же самое, что Схакеспеаре (Shakespear).
Но вот имена готовые (причем исковерканные) брать, пусть даже из любимого перевода, это как-то...
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.02.08, 18:08   #16
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Дунаданцы? Фи-и-и!
Дунэдайн, дунаданы, дунэдайны, но не дунаданцы!
Кстати, вынести что ли в отдельную тему... В русском языке есть замечательный суффикс для обозначения принадлежности к народу от географического названия -яне: вавилоняне, египтяне, римляне... Почему нуменорцы, а не нуменоряне? Тем более у Профессора идеально похоже numenoreans? Не гондорцы, а гондоряне, арноряне, ширяне (:-)).
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.02.08, 21:27   #17
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Гондоряне? Ширяне? ) Какой ужас.
Нужно ведь учитывать и как это звучит. А представьте себе "ристаниянина" (или пусть будет "роханянин", хотя хрен редьки не слаще).
Дунаданы - ладно, согласна (не дунэдайн, это чудовищно не по-русски).
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.08, 14:32   #18
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Дунэдайн не по-русски... Тогда согласен, будем писать по-русски Всеславур или Горислав вместо Глорфинделя или здравур и путлибы вместо мирувора и лембаса. Зато по-русски.
Согласен, гондоряне не очень звучит привычно. Но и римцы как-то не ахти (от Рим, столица Италии). Зато вместо пресловутых Феанорингов феаноряне самый раз, ибо в оригинале Feanoreans.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.08, 16:42   #19
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Да я не об этом вовсе. Если мы переводим на русский, слова должны склоняться по правилам русского языка. Тогда уж не дунэдайн, а дунэдайны, куда ни шло. И не Эльдар, а Эльдары.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.02.08, 19:26   #20
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Тогда давайте склонять все части названий: из Минаса Тирита, к Долу Гулдуру, из Бэга Энда.
Нет, начинающему читателю все эти прибамбасы с именами по фигу (он через неделю после чтения забудет сюжет), а вот тому кому книга понравится и кто заболеет ею, когда он узнает как на самом деле ПРАВИЛЬНО всякие дунаданцы, дунэдайны, эльдары и пелоры будут глаза резать.
Поэтому давайте будем держаться оригинала, даже в переводе, и не издеваться над правилами, установленнными автором - не будем склонять то, что уже склонено.
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 12:15.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.