|
Вопросы и ответы Место, где можно задать вопрос и получить ответ о Дж.Р.Р.Толкиене, о его книгах, о Средиземье и Валиноре, о толкинистах и их делах, а также об Арде-на-Куличках |
|
Возможности | Вид |
21.07.06, 16:09 | #1 |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
Перевод "Сильмариллиона"
Давно ищу какой-нибудь приличный перевод "Сильмариллиона". Подскажите мне, есть ли такой, а если есть, то где его найти, желательно в электронном виде. В сети ничего приличного я не нашла. Очень буду благодарна за помощь. |
21.07.06, 16:29 | #2 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
|
21.07.06, 17:13 | #3 |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
Собственно,перевод З.Бобырь я в сети уже нашла, а перевод Н.Эстель у меня есть дома, мною же лично наполовину отсканированный. Мне и тот и другой не вполне подходят. Хотелось бы где-нибудь найти нормальный, а то от валаров,нолдоров, Целегормов и прочих Ородрефов уже в зубах зудит. Может, его и не существует?
Все равно спасибо. Как, кстати, можно скачать тексты на tolkien.ru? |
24.07.06, 13:01 | #5 |
youngling
На форуме с: 03.2003
Откуда: Харьков
Сообщений: 64
|
Еще издавался перевод Григорьевой и Грушецкого, но он тоже не ахти. Также Сильм переводили Маторина, Грузберг, Свердлов и Обручев, Бродоцкая - ни один из этих переводов не был издан. Перевод Немировой, насколько я знаю, готовится к печати (правда уже достаточно долго).
На данный момент лучший, пожалуй, это перевод Эстель. Возможно он редактировался в лучшую сторону в последние годы (надо бы проверить). |
24.07.06, 13:35 | #6 | |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
Цитата:
|
|
25.07.06, 14:16 | #7 | |
youngling
На форуме с: 08.2005
Откуда: Челябинск
Сообщений: 67
|
Цитата:
|
|
25.07.06, 16:45 | #8 |
youngling
На форуме с: 03.2005
Откуда: Казань
Сообщений: 81
|
А мне некоторые весьма авторитетные источники заявляли, что перевод Н.Эстель как раз самый плохой. Хотя лично я никаких Церданов и Целегормов там не видела:)
|
25.07.06, 19:04 | #9 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
В АСТ выходил Сильм в переводе Эстель с редактурой Королева, где все Ц были убраны, зато вместо А в начале были поставлены Э.
В общем, что не издание, то лажа. Мне по душе ГриГру в Северо-Западе. Очень поэтичный и красивый перевод. Но... половины имен и названий нет, часть переврана, да еще и сам текст частично искажен. Хотя вроде издавался по благословению Харпер Коллинз. |
25.07.06, 20:14 | #10 | |
youngling
На форуме с: 09.2004
Сообщений: 83
|
Цитата:
"Maedhros therefore, being in anguish without hope, begged Fingon to shoot him with his bow; and Fingon strung an arrow, and bent his bow" переведён как "Измученный болью, потерявший всякую надежду Маэдрос умолял Фингона сжалиться над ним и прекратить немыслимые страдания. Долго колебался отважный Нолдор, но, не видя другого выхода и не в силах выносить муки друга, со слезами поднял лук и вложил длинную стрелу"... перечитывать дальше как-то расхотелось. Хотя я честно не знаю, что хуже - такой "вольный перевод" или пропуск фразы про то, что Эонве запретил убивать сыновей Феанора в переводе Эстель... |
|
29.07.06, 17:19 | #11 |
old timer
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
|
А не подскажете ли, можно ли где-нибудь в сети найти такой исправленный перевод, без "Цирданов Церабелов"?
А перевод Григорьевой-Грушецкого мне когда-то давно приходилось читать, но я ни разу не видела его ни в магазинах, ни в сети. |
31.07.06, 09:19 | #12 | ||
youngling
На форуме с: 03.2003
Откуда: Харьков
Сообщений: 64
|
Цитата:
Цитата:
http://kniga2001.narod.ru/faq/index.htm#p09 |
||
31.07.06, 19:13 | #13 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Да, только этот выложенный в сети ГГ очень плохо вычитанный. Ошибки и опечатки при скане прям лезут в глаза. Даже фамилия Кристофера в Предисловии - такая лажа! Надо его редактировать.
|
14.05.07, 15:09 | #15 |
old timer
На форуме с: 02.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 517
|
придется ждать октября?!
По видимому придется мне подождать годик - другой. Мне говорили, что перевод Сильма Светланы Лихачевой вроде бы собирается (или издал) ТТТ. А перевод Грушецкого? Попробую подождать осени. Может быть мне удастся встретиться с ним (но не раньше октября).
|
14.05.07, 20:34 | #16 |
old timer
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
|
"Почему же не издаст и "Сильм"? А то в какой магазин не зайдёшь - везде эстелевский в гадком АСТовском издании. "
А я вот, сколько ни искала, нигде не могла найти никакой Сильм ни в чьем переводе.Ни в одном книжнике.Кстати, никого из Латвии тут нет? Хотелось бы купить Сильм где-нибудь в родных латвийских магазинах)) А еще Сильм можно попробовать с Фродо.ру скачать. Я оттуда качала и читала-вроде нормальный. Но чей перевод-не помню. |
15.05.07, 09:18 | #17 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
ТТТ пока не планирует издание действительно превосходного перевода "Сильмариллиона" Светланы Лихачевой. Причина в том, что ТТТ, точнее на данный момент - ТГ Elsewhere, ориентировано, в первую очередь, на то, чтобы донести до русскоязычного читателя те произведения Толкина, которые не изданы до нас.
В наших ближайших планах - _Т Р Е Т И Й_ том НоМЕ, да простят меня Хранители, но иначе сложно выразить высочайший уровень этой задачи, и второй том "Филологического наследия", в который будут включены ранее неизданные в книжном формате _нигде_в_мире_ статьи и эссе Профессора. Те же читатели, которые переросли уровень имеющихся переводов, не должны чувствовать себя обделёнными вниманием, ибо у них теперь есть доступ к _оригиналам_. См. ТТА2. Ул. |
26.07.07, 10:11 | #18 |
youngling
На форуме с: 07.2007
Откуда: Алматы
Сообщений: 78
|
Я честно как-то не очень разбираюсь в переводах "Сильмариллиона",поэтому предпочла читать в подленике.Недавно надо было найти все таки в русской версии его.Нашла 1 перевод,как мне показалось хороший,но потом почитала..я удивлена-почему в русском переводе выбрасывают часть выражений и воообще часть смысла?..А вообще есть какой-нибудь хороший перевод на русский?
|
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |