ТОлкиен-ТЕатр Мистерии "ТОТЕМ" представляет:
На севере диком
Мистерия-импровизация по событиям 1975 года Третьей Эпохи,
сыгранная 9 сентября 2002 года.
Участвовали:
Нюргун Два Оленя, вождь лоссохов
Король-Чародей Ангмара
|
Ингвалл Колдун (Лэхойз), он же Вадим Барановский [США]
|
Арведуи, князь Артедайн
Мальбет, прорицатель
|
Гимли Мелоквенди, он же Олег Волченок [США]
|
Дружинник отряда Арведуи
Мореход Серебристой Гавани
|
Келебрель, она же Елена Перевертайло [Украина-Франция]
|
Айгудышь, лоссохская шаманка
|
Эмуна, она же
Вера [Беларусь-Канада]
|
На фоне серого занавеса неопределенного вида фигура, вне места и времени действия. Это Мальбет-пророк,
всезнающий и бессильный. |
Мальбет: |
Мне дальнее, как ближнее, открыто.
Я у неотвратимого в плену.
Я слышу лошадиные копыта,
Я вижу океанскую волну,
Минувшее, что кажется забытым,
Грядущего тугую пелену...
Усни, последний витязь Артедайна!
Печален рок изгнанника-царя,
Дела твоих врагов укрыла тайна,
И мертвые о ней не говорят,
А тот, кто жив пока, то жив случайно -
Ушел от смерти в ночь. Придет назад
|
Занавес поднимается, пропадает в никуда. Перед зрителями - небольшой лагерь лоссохов в Форохэле,
в центре него горит костер. Вокруг - небольшая группа людей,
в ее центре - вождь племени, Нюргун Два Оленя: он только что прибежал со стороны моря. |
Нюргун: |
(отдуваясь и жестикулируя костяным копьём)
На берегу - чудовище морское,
Как будто морж, но более моржа.
Я никогда не видывал такое,
Стою, смотрю, от ужаса дрожа┘
Шаманка, подойди! Того не скрою,
Что ты нужна мне, духов госпожа.
Чудовище - не детище ли духов?
Из моря вышло, стукнулось в торос┘
Какие крылья, и какое брюхо!
Какая грудь, какой огромный нос!
Скажи скорее, мудрая старуха,
Что южный ветер в наш предел принёс?
|
Айгудышь: |
(ворча и кряхтя)
На берегу... - подумаешь, явленье! -
Не торопи, дойду и не спеша.
Ты молод, вождь, и зелен, к сожаленью:
Сейчас взгляну на твоего моржа.
...Да, это - лодка. Что ж? Бока крутые,
И нос высок, и грудь его горда!
Его творили берега другие,
Он - не каяк; но сам приплыл сюда.
|
Нюргун: |
(говорит, смотря в сторону моря, где различим корабль)
Клянусь тюленем! Это чудо - лодка?
Наверное, из целого кита!
Как сделано! Как гладко, стройно, чётко!
Вот это да, вот это - красота┘
Какая несравненная находка,
А что за нос! Как линия чиста!..
|
Дружинник из отряда Арведуи вскакивает и вглядывается в силуэт корабля. |
Дружинник: |
Ужель, мой князь! Глазам своим не верю!
Нас разыскали в этом мире льда!
Оставим позади свои потери,
Когда под днищем вспенится вода.
Мы долго жили здесь, но мы не звери,
Наш час настал, и нам домой пора.
А там, в холмах, весна уж нас заждалась,
И не метель, а птицы там поют.
Еще мне рано сетовать на старость,
Но я ценю родных домов уют.
Всего одна дорога нам осталась,
До тех дверей, где нас так долго ждут!
|
Арведуи: |
Пора домой! Там ратники отважны,
Там сталь остра, там радостна заря,
Зеленая листва в тени овражной,
Цветы, что драгоценней янтаря,
Прекрасней жизни. Оттого так важно,
Мне победить ангмарского царя!
|
Арведуи делает несколько шагов от костра в сторону моря, но оборачивается на оклик Нюргуна-вождя. |
Нюргун: |
(слыша реплику Арведуи)
Что слышу я? Наш гость, наш друг-южанин,
Ты знаешь тех, кто в лодке к нам приплыл?
Скажи, от сих неведомых созданий,
Кто нацепил на лодку пару крыл,
Чего нам ждать? Тревожными глазами
Ты смотришь на меня. Ты не забыл,
Что ты, хотя и жил среди Высоких,
И по рожденью их великий князь,
Был принят в наше племя. Каждым вздохом
Клянусь тебе, нисколько не таясь:
Ты полноправным стал давно лоссохом!
Останься здесь, не уезжай от нас!
|
Мореход прыгает с палубы корабля на лед и подходит к людям. |
Мореход: |
Как долго люди собирают вещи,
А ведь их век так бесконечно мал!
Их лыжи, шубы, камень этот вещий,
Хоть я на них давно бы наплевал...
А в борт волна нетерпеливо плещет,
Приняв корабль за часть прибрежных скал.
Что здесь за море - льдины или скалы,
Вот-вот скует, раздавит, раздробит...
Взгляните на корабль! Какой усталый,
Какой же изможденный он на вид!
Скорее, люди! Князю не пристало
Так долго ждать. Корабль уже стоит!
|
Арведуи делает еще несколько шагов к кораблю, говорит горячо и беспорядочно. |
Арведуи: |
Я вам обязан пищей и ночлегом
Я не погиб у ваших берегов,
И понял, что тепло есть и под снегом,
И выучил - друзья ценней врагов.
Но вождь жив битвой, словно лошадь бегом,
И к битвам возвратится я готов.
Мои столицы вам отплатят данью,
И менестрели славу воспоют.
Вот перстень - драгоценны его грани,
Со мной он видел горе и уют,
Теперь он твой - подарок на прощанье,
Как равному знак власти отдаю!
(вкладывает перстень в руку Нюргуну)
Мой путь - точить меча стальное жало,
А снежный путь лоссохов - вечный мир
Я покажу вам... столько дней лежало,
Скрывалось от шпионов и проныр,
И от засад надеждно защищало
Сокровище. Смотрите - в палантир!
|
Арведуи поворачивается, ставит зрячий камень на первый попавшийся валун, и концентрируется,
пытаясь показать лоссохам падение славного Форноста.
Дружинники смотрят на палантир с беспокойством, лоссохи просто с любопытством, а внутри камня постепенно
вырисовываются очертания городской стены Форноста. И пепел над разоренными полями.
Из палантира неожиданно звучит леденящий душу голос: это предводитель назгулов, ангмарский король-чародей. |
Король Назгулов: |
Враг пал! Всё было до смешного просто,
Посей раздор - и власть тогда пожнёшь,
Нет больше королевского Форноста,
Форност склонился под ангмарский нож,
И посреди огромного погоста -
Ангмарское веселье и дебош!
|
Дружинник во время этой речи медленно вскипает и, наконец, взрывается: |
Дружинник: |
Проклятый враг! Да сгинет он во мраке!
Да рухнут стены злого колдовства!
Да чтоб ему, как бешеной собаке,
Разъела порча жадные глаза!
Да чтоб его стоптали в пьяной драке!..
И забодает пусть его коза!
Прости, мой князь, сдержаться нету мочи -
Его слова - как жаркое клеймо.
Тут скажешь, даже если не захочешь,
Хотя ему, конечно, все равно.
Но мой клинок ничуть не хуже прочих,
И, будь он ближе, я бы сразу!.. Но...
|
Дружинник , смешавшись, умолкает. |
Арведуи с вызовом смотрит на Ангмарца. |
Арведуи: |
О, если бы ты слышал меня ныне,
Как мучил бы мой голос твой покой!
Я превозмог боль в ледяной пустыне,
К законной власти я вернусь домой -
Клянусь, пока кровь в жилах не остынет
Идти, идти по следу за тобой.
Все выложить на торг, идти по следу,
Стряхнувши груз усобиц, шорох тайн,
С лихвою отплатить за голод, беды,
Аннуминас, Рудаур, Кардолан,
И, вырвав из зубов зимы победу -
Тебе отдать, прекрасный Артедайн!
|
Айгудышь: |
(тряся седыми, давно не мытыми лохмами)
Когда клубятся вихрь, буран и вьюга
И человек теряется в пути,
Приходит черный ветер смерти с юга
Тот, от которого нельзя уйти.
Уже не позовёшь на помощь друга -
Не лучше ли хоть жизнь свою спасти?
Могуч и страшен древний их шаман.
Камлает он с нездешними богами.
Пойдет он - чую - на любой обман,
Чтоб навсегда разделаться с врагами.
О, князь! От нанесенных ими ран
Едва ли исцелю тебя - куда мне!
|
Король Назгулов продолжает вещать из палантира. |
Король Назгулов: |
Мои враги бегут из Артедайна,
На дикий север, в холод и кошмар,
И более ни для кого не тайна,
Что я сильнее прихвостней Валар,
Что в Средиземья северной окрайне
Преемником Ангбанда стал Ангмар!
|
Арведуи: |
Все на корабль! Бессильны льда напасти!
Ты спросишь - кто приплыл на корабле ?
Удача, Справедливость - его снасти,
Нет счастья выше мести на земле,
А месть - ответ на попранное счастье
Я... слишком долго пребывал во мгле...
|
Арведуи быстро идет к кораблю, расталкивая лоссохов. |
Мореход уже заждался отъезжающих. Он начинает ставить паруса и готовить корабль к отправлению. Хотя что-то его тревожит ... |
Мореход: |
Плыви, плыви, мой лебедь легкокрылый,
Спеши на юг, к знакомым берегам,
Где зимний ветер, этот ветер стылый,
Не повредит, не помешает нам.
Плыви туда, где гавани омыла
Морская пена, где извечный гам,
Где чайки крýжат в заходящем свете,
Где тучи редки, а дожди добры.
Плыви туда, куда зовет нас ветер,
Где мы укрыться сможем до поры...
Плыви туда, где ждут нас злые сети
И ледяных торосов топоры.
|
Нюргун: |
Без друга, с перстнем - стану ли богаче?
Не зря сказала женщина-шаман:
Не будет Справедливости с Удачей,
Пока вершит свой замысел Зима,
Покуда, Солнце радостное пряча,
Над Севером лежит ночная Тьма.
Останься здесь, пока не стихнет вьюга,
Не верь коварству ледяной воды!
Она хватает и сжимает туго,
Скалу порой раздавливают льды┘
Я перстень получил в обмен на друга,
А друг спастись не хочет от беды!!!
|
Арведуи всходит на корабль с небольшой, но радостной свитой, и история продолжает действие свое...
По велению судьбы, или по проклятию Ангмарца, чудного морского зверя "Корабль" охватывают льды, ломают ему бока и забирают на дно.
С палубы еще некоторое время раздаются удивительно отчетливые голоса: |
Дружинник: |
Мы в западне. Ни выхода, ни входа.
Нелепо гибнуть здесь, а не в бою.
Как жаль, советам снежного народа
не вняли мы на голову свою.
Кто виноват - ангмарец ли, погода?
А мне б еще хоть раз пройтись в строю...
|
Арведуи: |
За что, владыка? За какую ссору
Позвал к себе, пучину отворив?
Два видящие камня Нуменора,
Владыка моря, тоже забери;
Но пусть тогда пройдет пора позора -
Победу войску Света подари!
|
Корабль тонет. Нюргун снимает с головы шлем из оленьего черепа. |
Нюргун: |
Он был великий вождь - и смел, и честен,
Искусен в обращении с копьём,
Но утонул на "корабле" чудесном,
А нам осталось лишь грустить о нём.
Об Ырвы-Ду-Ы горестную песню
Мы сложим и сегодня же споём!
|
Опускается занавес, ниоткуда, закрывает сцену, и слышен голос Мальбета - вне времени и места: |
Мальбет: |
Мне дальнее, как ближнее - все просто.
Неотвратима временная нить.
Войска сойдутся в поле у Форноста,
Я вижу - ничего не изменить.
Минувшее-гигант - лишился роста.
Грядущее-клинок - устал разить.
Усни, забудь, владыка Артедайна,
Печален рок, но славен звездный хор.
Дела твоих врагов укроет тайна,
Волна укроет плач и разговор.
Пока я вижу все, что не случайно.
Бессмертен Артедайн... Как Нуменор.
|
ЗАНАВЕС
|