Реклама

Na pervuyu stranicu
Kaminniy ZalKaminniy Zal
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Эльрин

Переводы со средиземского

ПЕСНЯ ЛЕГОЛАСА
(перевод со всеобщего)

К Морю , к Морю, где белые чайки кричат,
Ветер белую пену срывает с волны,
Вслед за солнцем, туда, где алеет закат,
Где скрывается серп уходящей луны.

Серебристый корабль меня в Гавани ждет,
Где соленые брызги о берег звенят.
Наяву и во сне меня голос зовет -
Голос тех, кто за Море ушел до меня.

Я покину навеки родные леса -
Ведь эльфийское время подходит к концу, -
И блеснут над моей головой паруса,
Мокрый ветер соленый хлестнет по лицу,

Берега Средиземья растают вдали,
И уйду я туда, где ласкает вода
Берега недоступной для смертных земли,
В землю эльфов уйду - навсегда, навсегда!

1990

ПЛАЧ ПО БОРОМИРУ
(перевод со всеобщего языка)

Сквозь Рохан, через ширь полей, там, где трава высока,
Ветер Запада летит и гонит облака.
"Какую весть, о бродячий вихрь, ты поведаешь нынче мне?
Не видал ли где Боромира ты при звездах или луне?"
"Его я видел - он семь рек широких одолел,
Он скрылся в северной тени - я вслед ему смотрел.
Больше я не встречал его; следов нет в пыли дорог.
Быть может, Ветер Стужи слыхал Денэторова сына рог."
"О Боромир! Я смотрел на запад, ярко алел закат.
Но ты не вернулся. Напрасно стражи в сумрак ночной глядят."

С побережий морских, от желтых дюн, где влажный воздух горяч,
Летит Ветер Юга, к воротам он доносит чаячий плач.
"Что скажешь ты мне, о поющий вихрь, какие вести принес?
Не знаешь ли, где Боромир? Прошу, ответь мне на вопрос."
"Где ныне он, не скажу тебе: лежит безымянный прах
Под серым куполом небес на серых берегах.
В бою погибших несет Андуин навстречу морской волне.
Пусть Ветер Стужи скажет тебе, что он посылает мне."
"О Боромир! Дорога на юг пряма, как клинок меча,
Но ты не пришел с берегов морских; только чайки кричат."

От Ворот Королей Ветер Стужи мчит; холоден он, словно лед,
И песню Северных Земель у башни он поет.
"Что скажешь ты мне, о могучий вихрь, какой мне дашь ответ?
Не встречал ли где Боромира ты? Давно его уж нет."
"Вблизи Амон Хена услышал я рог. Там врагов полегла орда.
Он там погиб. Разбитый щит его несет вода.
Прекрасен лик его и горд, но сломан меч в бою,
И Рэрос, Рэрос Золотой несет его ладью."
"О Боромир! Отныне смотреть будет Башня Стражи вдаль,
На Рэрос, Рэрос Золотой, храня свою печаль."

1991

НАМАРИЭ
(переложение с квэнья)

Золотом падают листья под ветром косым,
Годы уходят, как листья, и счету им нет,
Годы текут, словно капли медвяной росы
В скрытой за Морем Закатным далекой стране.
Там над просторным чертогом за горной стеной
Высится купол - огнями расцвеченный свод,
И в синеве чуть мерцают над дивной страной
Звезды от песни, что царственный голос поет.

Кто в мою чашу напиток медовый нальет?

Звезды Творящая Варда теперь далеко.
Сумрак ложится на землю по воле ее,
Тонут дороги земные в тени облаков,
Волны морские скрывает белесый туман...
Мы Валимар потеряли. Удел наш - печаль.
Ты не согласен? Ну что же, ищи Валимар.
Может быть, ты и отыщешь, кто знает?
                                        Прощай!

1992


Обсуждение

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam

Na pervuyu stranicy Свежие отзывы

Хранители Каминного Зала