Реклама

Na pervuyu stranicu
Rohanskiye ristalishaRohanskiye ristalisha
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Роман-буриме
Глава 1

Графоманчик

В тот день Веиру повезло: удалось ускользнуть из замка до восхода.

Он шел по заросшей травой тропинке, размышляя, что в силок могла попасться мышь, а может, даже и заяц. Установил он силок только вчера вечером и потому особенно на удачу он не надеялся, но не проверить ловушку было бы просто глупо. Все в замке были так взволнованы неожиданным визитом сэра Кримгана с гостями, приехавшими поохотиться, что Веира даже не выпороли за вчерашнее. Вот он и решил убежать и сегодня - все равно пороть будут.

Веир остановился и прислушался. Какой-то шум вдалеке. Внезапно раздался далекий звук рога. Трубили со стороны Черепушки: невысокого холма, где по непонятной причине (колдовство, не иначе, говорили в деревне) не росли ни трава, ни деревья. Прежний лорд, сэр Гренн, насмехался над рассказами о сборищах колдунов, что собирались якобы в ночь на зимний солнцеворот, огромных грифах с человеческими головами - их слуг, и прочим. Проводя почти каждый день на охоте, он сделал Черепушку местом сбора. Там его и нашли однажды: он лежал с раной в груди, мертвый, у родника, который бил у подножия холма. Хотя вода в роднике была несравнимо прозрачнее, чем в речке, на берегу которой стояла деревня и от которой древние строители замка отвели подземный поток, никто из местных не стал бы пить из "заклятого" источника ни за какие сокровища на свете. Но сэр Гренн всегда только смеялся и пил себе.

Рана могла быть нанесена ножом или кинжалом, но ни на кинжале, ни на ноже сэра Гренна крови не было, а других клинков не нашли, как не нашли вообще никаких следов убийцы.

Рог прозвучал опять - трубили сбор. Значит, охота уже началась, сообразил Веир, и пора бы ему возвращаться, чтобы успеть вернуться до того, как его хватятся. Если повезет, то никто и не узнает. Отец Веира, служивший в замке, наверняка поехал тоже, и ему не было времени разбираться, куда подевался мальчишка. Еще бы охота была удачной, тогда совсем хорошо - сэр Кримган будет доволен и может даже наградить отличившихся... Только неужто сэр Кримган назначил сбор на Черепушке? Уж он-то в колдунов верил, у него, как шептались слуги, был даже знакомый колдун в городе. Может, он и сам колдун. Да нет, ухмыльнулся Веир, какой из него колдун, собственной тени по ночам боится. Днем-то он был храбрый и сражался во многих битвах. Но даже в собственном замке не ложился доблестный Кримган Артанский без того, чтобы один из двух его доверенных слуг не оставался бодрствовать в его комнате. Исключение составляли ночи, которые сэр Кримган проводил с женщинами, но и тогда слуга не отходил от порога, а все окна в спальне закрывались наглухо, хотя она и находилась на третьем этаже. Нет, решил Веир, их туда случайно олень завел. Потеряли друг друга из виду, вот и собираются теперь. Не на самой Черепушке, конечно, просто где-то неподалеку.

Веир свернул с тропинки в заросли малины, так как самодельный силок был установлен в стороне, подальше от глаз проходящих. Он проскользнул между веток, не сломав, почти не задев их, и через мгновение никто не мог бы сказать, в каком месте он сошел с тропы.

Силок был пуст. Ругнувшись, Веир переставил его в нескольких шагах от предыдущего места и, сорвав пару ягод, в изобилии покрывавших куст, вылез на тропинку.

Мальчик постоял, раздумывая, вернуться ли в замок, пока его не хватились или уж наесться малины вдоволь. Он потянулся за усыпанной ягодами веткой, заманчиво свисавшей справа, потом за другой, и так прошел немного вперед по извилистой тропинке до поворота, сделал еще один шаг...

И тут прямо перед собой он увидел человека. Веир рванулся в кусты. Беззвучно, как в первый раз, не получилось, но все же достаточно тихо и быстро, чтобы человек, так неожиданно оказавшийся на тропке, скрытой за поворотом кустами, его не заметил. Во всяком случае, Веир горячо на это надеялся. Трусом его никто бы не назвал - кое-кто из ребят пробовал было, себе же на беду. Но сейчас ему было не до проверок на храбрость - от такого и у рыцаря, небось, поджилки бы затряслись. Незнакомец, обнаженный по пояс, стоя к нему спиной, складывал крылья. Да, крылья, большие - в рост, широкие, похожие на крылья летучей мыши - не оперенные, а перепончатые.

Через несколько мгновений Веир осторожно выглянул из своего укрытия и понял, что ошибся. Крылья были сложены раньше, чем незнакомец вышел на узкую тропку, окруженную малинником вперемешку с крапивой. Просто они становились все меньше и прозрачней, и, наконец, исчезли совсем. Их обладатель, широкоплечий парень со слишком коротко остриженными светло-русыми волосами (как у раба, подумал Веир), раскрыл небольшую сумку, подвешенную к поясу, достал оттуда простую серую тунику из легкой материи и натянул ее через голову. Перехватил он ее поясом из той же сумки.

Покончив с одеванием, незнакомец осмотрелся вокруг и быстро зашагал по тропинке. Похоже было, что он тихо ругался сквозь зубы.

Когда он миновал сидевшего в кустах Веира и скрылся за поворотом, мальчишка со всей возможной скоростью бросился бежать в противоположном направлении. Почти сразу же тропинка вывернула на небольшую поляну. Наверное, здесь-то он и приземлился, мелькнула у Веира мысль, но останавливаться проверять, обрываются ли здесь следы мягких кожаных сапог незнакомца, он не стал. На поляне тропинка не кончалась, вела дальше, и Веир продолжал бежать, пока не упал, споткнувшись о корень.

- Ты что здесь делаешь, зараза?

Веир хотел было вскочить и убежать, но ноги не послушались, и он опять растянулся на земле. Перед самым своим носом он увидел конское копыто.

- Там... там... он с крыльями был, а они исчезли потом! А он взял и пошел себе! Слуга колдунский!

Всадник соскочил с коня и схватил перепуганного мальчишку за рубашку. И тут Веир, наконец, узнал его. После колдунов и их слуг это, пожалуй, был последний человек, которому Веир хотел бы попасться на глаза: Худой, с редкими желтыми волосами ("соломинка-переломинка", как называли его за глаза языкатые служанки), управляющий замком ан-Гарет(*) не упускал случая отодрать за уши сына какого-нибудь младшего слуги.

- Что-о? С крыльями? С колдунами связался, скотина?

- Нет, нет, не я, не знаю я! Он стоял и пошел, а я убежал!

Опять протрубил рог - ближе. Ан-Гарет поспешно залез в седло и развернул коня.

- Давай, садись за мной, - зло приказал он. - Пусть его сиятельство с тобой разбирается.

Веир потянулся было ухватиться за седло, но ан-Гарет перехватил его руку и вздернул мальчика наверх, едва не вывернув ее из сустава.


(*) ан-Гарет означает "господин Гарет"; эта форма употребляется в тех же случаях, где мы используем отчество, но только с именами лиц не дворянского сословия.


Вот перед вами начало романа. Вы приглашаетесь написать к нему продолжение. Но сначала обязательно прочитайте правила участия в конкурсе.
Глава 2a
Глава 2b

Правила игры

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam

Na pervuyu stranicy
Хранители Арды-на-Куличках