Реклама Rambler's Top100 Service     Все Кулички
 
Заневский Летописец
 
    Виртуальный орган невиртуальной жизни
      Девятый год издания 27.02.2008         N 1579   

О Японии
(сорок лет назад)

    Многое (в традиционной архитектуре) объясняется, разумеется, ростом японцев, которые в массе своей весьма приземисты и в среднем не выше полутора метров.
    Любопытно, например, что около ста лет тому назад японка выше полутора метров неизбежно становилась предметом всеобщих насмешек.
Поливка поля
    Теперь же средний рост японки, по статистическим сведениям, почти полтора метра, то есть на восемь сантиметров выше, чем пятьдесят лет тому назад.


    В японском языке немало характерных поговорок и пословиц, отображающих определенный взгляд на японок:
    "Один женский волос крепче воловьей упряжки бывает",
    "Женской косой и слона можно связать",
    "В ямочки на женских щеках крепости проваливаются",
    "Женщина захочет, сквозь скалу пройдет"...


    И первоэлементы мужского гигантизма воспитываются у японских мальчиков уже с самой ранней поры. Особенно сильны предрассудки мужского гигантизма у японцев старшего поколения.
Йокогама
    Чуть ли не хорошим тоном у многих японцев например, до недавнего времени считалось, а нередко считается и теперь, для мужчин идти впереди жены, которая к тому же бывает навьючена тяжелыми вещами или несет на себе юного наследника. Возиться с вещами уважающий себя японец консервативных взглядов считает недостойнымым "истинного мужа".
    Однажды почтенный с виду японец возмущался в моем присутствии тем, что токийские троллейбусы настолько переполнены, что "даже мужчинам не хватает сидячих мест"...


    - В переносном смысле, - с улыбкой произнес академик Охара, - слово "тора" (тигр) применяется в значении "пьяный", "подвыпивший", "во хмелю", а выражение "тора-ни нару" - "превратиться в тигра" - означает "напиться пьяным".

    - Любопытно, - совсем весело говорит академик Охара, и мне самому делается радостно и смешно, - что степень опьянения характеризуется, так сказать, тремя калибрами тигра:
"котора" - "малый тигр", первая степень опьянения,
"тютора" - "средний тигр", который соответствует второй степени опьянения,
и, наконец, "отора" - "большой тигр" - состояние крайнего опьянения ...
    В фольклорной интерпретации это звучит так: "Сперва человек пьет сакэ, потом сакэ пьет сакэ, под конец сакэ пьет человека".
    - "Металл проверяется на огне, человек - на вине", - ответил я известной японской поговоркой.
    - "Вино начинается с церемоний, а кончается дракой", - в свою очередь заметил в том же ключе Охара сэнсэй.
    - "Вино, - ответил я в том же тоне, - молчит до тех пор, пока закупорено в бутылке!" "Сакэ можно пить, но нельзя, чтобы оно тебя пило!"
    - "Чрево твое - в тебе самом", - не унимается мой хозяин. - "Кто не пьет, тот равновесия не теряет!"
    - "Даже свое тело сердцу не доверяй", - пытаюсь я сохранить свои позиции.- "Цветок хорош полураскрытый, опьянение хорошо легкое" ...
    - "Страдаешь или блаженствуешь - больше одной жизни не проживешь..." - говорит сэнсэй, - "Вино исцеляет от недугов".
    - "Вино лучше ста лекарств, но причина тысячи болезней!" - продолжаю мобилизовать остатки своих резервов из японского фольклора.


    "Господин - это лодка, а слуга - вода; вода лодку на себе держит, но может опрокинуть".


    "Вспомните, - говорит Охара, - как на страницах американской прессы славился подвиг янки, сбросивших атомные бомбы на японские мирные города. Американцы боготворили атомное чудище, награждая его ласковым именем "Гильда". Это прозвище приобрело в Америке необыкновенную популярность, стало увлечением, всеобщей модой... Появились пышные торты и грибообразные дамские шляпы "Гильда".

    А мне вспомнилось заявление бывшего президента США Трумэна в феврале 1958 года о том, что он "не испытывает угрызений совести" за то, что им был отдан приказ об атомном нападении на Хиросиму и Нагасаки.


    Примечание первое.
    А мне здесь совсем некстати вспомнились постоянно возникающие требования Польши к России извиниться за катынскую трагедию.
    Я, кстати, не в курсе, извинялся ли какой-либо преемник Трумена перед Японией, но зато я точно помню, что Ельцин извинился перед поляками еще в 1993 году.
    Но они предпочитают этого не помнить.


    Примечание второе.
    Цитаты о Японии взяты из книги Н.Т.Федоренко "Японские записки", 1966 год, 415 страниц, тираж 30000 экз..
    Книга просто изумительна по своей тоскливой тяжеловесности; читать ее - все равно что бревна ворочать.
    Неудивительно, что по данным библиотечного формуляра, за два года (1972-74) ее прочитало всего 9 человек.
    Но как сказал один очень неглупый человек: из самой скучной книги можно извлечь хоть несколько полезных крупиц.
    Практически все они - перед вами.

(Продолжение)


    А также - За все про все
    И о литературе - Букволюбие и буквомания


Обложка      Предыдущий номер       Следующий номер
   А Смирнов    ©1999-2024
Designed by Julia Skulskaya© 2000