Реклама Rambler's Top100 Service     Все Кулички
 
Заневский Летописец
 
    Виртуальный орган невиртуальной жизни
     Тринадцатый год издания 18.06.2011         N 1999   

О вреде полиглотизма

    Сын одного моего знакомого много лет учит испанский язык.
    И хорошо его знает.
    Папа же его за это время выучил всего пару самых необходимых фраз, типа:
   "Одно пиво, пожалуйста!"

    Некоторое время назад к ним приезжал по обмену из Испании ровесник сына.
    (Я забыл спросить, говорил ли приезжий по-русски, а если не говорил, то почему "по обмену"?)

    Ребята прекрасно подружились и целыми днями болтали по-испански.
    И вот однажды в процессе такой болтовни сын обращается к папе с вопросом:
   "Папа, - потом говорит что-то по-испански, - струна?"

    Папа вытаращил глаза, стараясь связать два знакомых слова во что-то осмысленное.
    Сын некоторое время смотрел на него с недоумением, но ситуацию понял первым.
    Оказалось, что он спрашивал:
   "Папа, ты не помнишь, как по-испански "струна"?

PS
    Вероятно, заголовок этой заметки принципиально неверен.
    Он должен быть таким:

О пользе полиглотства.

    Впрочем, мне как-то рассказывали, что есть языки, в которых противоположные вещи называются одним словом.
    Например, "высота" и "глубина" звучат и пишутся совершенно одинаково.
    Я не удивлюсь, если на этих языках "польза" и "вред" тоже неотличимы.
    Что, в целом, подтверждается и заголовком данной истории...



    А также другие Рассказы бывалого человека


Обложка      Предыдущий номер       Следующий номер
   А Смирнов    ©1999-2024
Designed by Julia Skulskaya© 2000